Revealing “The Restrainer” in 2 Thessalonians 2: Concluding Exegesis/Interpretation—it’s about TIME!

Gathering together everything discussed so far related to our subject verses 2:6–7—the Introduction describing the main interpretive issue, Grammatical Parameters, and An Alternate Angle for exegesis—I now offer my own exegesis and interpretation. I shall call it a ‘tentative conclusion’, for it has not been subjected to any sort of peer review. However, I have made every effort to stay faithful to the grammar and syntax, and—more importantly, in my view—the context.

What if “the restrainer” is not a restrainer at all?

Position Revealed and Contextually Justified

If we had to reduce the Thessalonians’ misconception to one word, it would be timing. Apparently due to ongoing persecution (1:4–7), and perhaps some erroneous foreign communication (2:2), they mistakenly thought the Day of the Lord had already begun (2:2).19 Under that false premise, they then seemed to have assumed Jesus’ Parousia was imminent (2:1).20 Paul corrects this notion by reminding them of what he had told them in a previous face-to-face teaching (2:5), specifically that the rebellion (apostasia) and the revealing of the man of lawlessness had to occur before the Day of the Lord could begin (2:3–4).

The presumption Paul had provided ‘in-house information’ (2:5) only contemporary Thessalonians were privy to21 encourages speculation upon the passage (2:6–7). It abets eisegesis. We ought to question this premise. The idea that Paul is referring to some oral teaching absent from the epistle itself begs the question: Why would we presume Paul would withhold such crucial information from subsequent audiences of his epistle? Certainly there would be later converts to the Thessalonian ekklēsia, who would then be in the dark as to the exact meaning here without assistance from other congregants. Perhaps more pointedly, if we take the position this letter is Holy Spirit inspired—as all Scripture—then we should seek an interpretive solution within the context itself.

Thus, it is better, I submit, to understand Paul’s “these things” (tauta) in 2:5 as strictly referring (anaphorically) to the events in 2:3–4, which are a re-explanation of an earlier oral teaching.22 From this foundational premise, Paul then restates (2:6–7) what he had just re-explained (2:3–4) in order to correct their misconception (2:1–2). In other words, 2:6–7 should be interpreted as Paul’s encapsulation of the issue at hand (2:1–2) and his re-explanation (2:3–4) of his earlier face-to-face teaching (2:5) to correct it. Through this interpretive lens, I suggest Paul is not speaking of some elusive “restrainer” holding back the lawless one but, rather, a “detainer” figuratively ‘holding back’ Jesus’ Parousia (cf. Luke 4:42, “crowds were keeping/detaining Him”).

With this framework in mind, below is my translation of our subject passage. Explanations of the referents for katechō in v. 6 and v. 7 as well as the two pronouns in v. 6 are in italics and brackets. Each occurrence of katechō is interpreted transitively, with the corresponding implied direct objects supplied in italicized red text:

2:1 Now, dear brothers and sisters, concerning the coming [Parousia] of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him, we ask you 2 not to be easily troubled in mind or alarmed by any spirit, message, or letter, seemingly from us, to the effect that the Day of the Lord has already begun. 3 Let no one deceive you in any way, for ⸤ that Day will not begin ⸥ unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed [apokaluptō], the son of destruction, 4 the one opposing and exalting himself above all that is called ‘God’ or ‘object of worship’, such that he seats himself in God’s sanctuary, proclaiming that he himself is God. 5 Do you not remember that when I was still with you, I was telling you these things? 6 And now you know understand what [rebellion and man of lawlessness’ revealing] detains Jesus, that He [Jesus] may be revealed [apokaluptō] in its [what detains’] season. 7 For the mystery of lawlessness is already working, only until that which [season (of lawless one’s revealing)] detains Jesus now becomes out of the middle. 8 At that time the lawless one will be revealed [apokaluptō]—whom the Lord Jesus will destroy with the breath of His mouth and extinguish by the radiance of His coming [Parousia]— 9 which is the coming [parousia] according to the working of Satan . . .

Jesus is ‘detained’ by the yet future season of the lawless one, in which the lawless one will be revealed. Once this season “becomes out of the middle” between the current “mystery of lawlessness” and the Parousia of Jesus, the revealing of the lawless one will occur. This in turn will prompt the Day of the Lord, and Jesus’ Parousia would then be imminent.

This interpretation concurs with v. 8, in which Paul follows at that time the lawless one will be revealed immediately with whom the Lord Jesus will destroy with the breath of His mouth and extinguish by the radiance of His Parousia. In other words, once this season “becomes out of the middle”, first will come the rebellion and the lawless one’s revealing, which will be followed by the Day of the Lord and Christ’s Parousia.

We should understand “detain” not that the future Day of the Lord and Jesus’ Parousia are actually being delayed, but that Paul is clarifying the proper sequence of events. For sure, God’s timing prevails, God’s sovereignty is secure.

The word “season” (kairos) should be understood, per usual, as a segment of time, rather than a point in time. Thus, the revealing of the lawless one occurs within the ‘season of the revealing of the lawless one’.

Paul has no intention of being chronological in a strict sense. We might call his argumentation here a poetical paraphrasing. In his rhetorical style—using two different referents for katechō as he restates his correction to the Thessalonians’ mistaken timing—Paul is tautological. Yet, the Apostle likely repeated katechō for emphasis. First century Thessalonians probably well understood Paul. Comparatively, we later readers view the passage through anachronistic lenses, thereby obscuring Paul’s intent.

Using the interpretation above, we could paraphrase the passage:

And now you know understand that it is the rebellion and revealing of the lawless one that detains Jesus, so that He is to be revealed in the season of this revealing. For the mystery of lawlessness is already working, only until this season detaining Jesus becomes out of the middle (between the already present mystery of lawlessness, which you are now enduring, and the Day of the Lord, which will bring Jesus’ Parousia). At that time the lawless one will be revealed…

Grammatical (and Inter-Contextual) Justification

Here we shall go through 2:6–7 clause by clause to grammatically justify the exegesis and interpretation.

And now (kai nyn): Most interpreting to katechon as “restrainer” understand “and now” in v. 6 as temporal (and you know what is now “restraining”).23  In contrast, the view herein interprets it as logical. The sense is and now that I’ve re-explained all this, you know understand. This is where Paul begins to restate the clarification of 2:3–4 and the issue of 2:1–2.

And now you know understand what detains (kai nyn to katechon oidate): The grammatical rubber meets the road right here. Where do we find the neuter referent for “what detains” (to katechon)? The verb is singular, so is it possible to see it as referring to the neuter plural tauta, “these (things)” in v. 5? Maybe, but perhaps it is better to view it as correlating simply to v. 3’s the rebellion and revealing of the man of lawlessness, as opposed to the entire description in 2:3–4. [See Addendum for further explanations.]

The New Testament uses the singular “it is written” (gegraptai) to refer to a single verse or short section of Scripture. But when more than one Scripture is referenced the plural is used. An example is John 12:16 in which these (things) had been written about Him (tauta ēn ep’ gegrammena) refers to the multiple Scriptures mentioned in 12:13–15.

The account of Jesus healing the man at the pool of Bethesda in John’s Gospel provides a good back-and-forth comparison. In John 5:14 the narrator uses the plural meta tauta, “after these (things)”, to refer to the sequence of events related to the healing of the man (5:5–13). Yet in 5:16 the narrator first uses the singular dia touto, “because of this” to refer back strictly to 5:15 (The man departed and reported to the Jews that it was Jesus who made him whole). Yet in the same verse “because of this” is later followed by the plural hoti tauta, “that these (things)” (were done on the Sabbath), referring to 5:5–13 once again. Then in reaction to 5:17 (So Jesus told them, ‘My Father still works, and I am working’) the narrator records them in 5:18 with the singular dia touto, “because of this” (the Jews were seeking all the more to kill Him).

So, as we can deduce, the singular “this” (touto) refers to one event. In 5:16 “this” (touto) refers to the healed man’s reporting. In 5:18 it refers to the reaction to Jesus’ response. Comparatively, the plural “these (things)” (tauta) refers to something more expansive, a series of events—in this case the entire account of Jesus’ healing of the man (5:5–13).

Given the above, I interpret the plural “these (things)” in 2:5 as referring (anaphorically) to all of 2:3–4. In comparison, I understand the singular “what detains” (to katechon) in 2:6 as referring (anaphorically) to only a small portion of 2:3, specifically the rebellion and revealing of the man of lawlessness. The rest of 3–4 detail the aftermath of his revealing, and so are not pertinent to the issue of a ‘delayed’ Parousia.

what detains Jesus: Interpreting “what detains” (to katechon) transitively, I construe Jesus as the implied direct object. This brings us back to the main issue: What is delaying Jesus’ Parousia? The Thessalonians were apparently anxiously anticipating Jesus’ Parousia to bring them relief from their persecution (1:4–7).

Alternatively, the Day of the Lord could work as the implied direct object.

that He may be revealed (eis to apokalypsthēnai auto): Over against other interpretations—excepting Schaefer/Frame (noted in An Alternate Angle)—I construe the masculine pronoun as referring to Jesus.

As Witherington observes, in this chapter Paul is employing a rhetorical synkrisis, which contrasts one thing or person with another by using similar verbiage for each.24 In this case, the Apostle contrasts one Parousia with another—a true Parousia, and a false parousia. I also construe one “revealing” (apokaluptō) contrasted with another. The two other instances of “revealing” in this chapter clearly refer to the lawless one (2:3, 8), but here I deem the occurrence as relating to Jesus. The verbal form (article + infinitive) is different from the other two (finite verbs), and I interpret this one as an allusion to 1:7 (article + noun form of the verb), which explicitly refers to Jesus.

Those who view this clause through the lens of a “restrainer” holding back the lawless one usually interpret it as expressing purpose. The method herein favors the clause expressing result:25 As a result of the yet-future revealing of the lawless one “detaining” Jesus, He will be revealed… (see next section).

in its season (en tō̹ heautou kairō̹): The (emphatically placed) reflexive pronoun (heautou) can be interpreted either as masculine or neuter. Under the construal here, most naturally the emphasized pronoun is intended to refer to the neuter “what detains”: in its season. Jesus will be revealed in the season of the lawless one’s revealing. The true Parousia follows the false one (2:8–9).

The word “season” (kairos) here may well be intended as an allusion to 5:1 of the first Thessalonian epistle: Concerning the times [chronos] and the seasons [kairos], brothers and sisters, you have no need to be written to you. It appears they did need this!

For the mystery of lawlessness is already working (to gar mystērion ēdē energeitai tēs anomias): This (independent) clause is fairly straightforward. This is Paul’s way of putting the Thessalonian persecution in perspective. They are currently living in “the mystery of lawlessness”, apparently a subdued level of lawlessness—and persecution—as compared to what will be present at the revealing of the lawless one. Yet this fuller (full?) manifestation of the lawless one will be no match for the Coming One.

Revelation 10:6–7 provides a corollary to the overall interpretation here:

10:6 …“There shall be no more delay! 7 But in the days of the sound of the seventh angel, when he should be about to trumpet, then the mystery of God is finalized, as he proclaimed to his servants, the prophets.”26

only until that which detains now (monon ho katechōn arti eōs): only until provides the termination point for “the mystery of lawlessness”.27

The masculine grammatically gendered “that which detains” (ho katechōn) is (anaphorically) correlated to the masculine “season” (kairos) at the end of v. 6. In turn, “season” is (anaphorically) correlated to the neuter “what restrains” (to katechon) via the modifying pronoun “its” (heauton). In this way each referent flows nicely in the text. Each one refers back to an antecedent, as opposed to (cataphorically) looking forward to a postcedent, which is less natural. I submit this better suits Paul’s intention here, for he would surely not want to further confuse the beleaguered Thessalonians!

that which detains Jesus now: Like the earlier instance in v. 6, I interpret “that which detains” transitively, while also understanding “Jesus” to be the implied direct object.

becomes out of the middle (ek mesou genētai): Here I think it best to retain Paul’s apparent poetical intention. It is the lawless one’s season that “becomes out of the middle”, and such a pure translation seems appropriate to suit Paul’s rhetorical style here. Recognizing God’s sovereignty over seasons, “becomes” (genētai) is probably functioning as a so-called “divine passive”; that is, God is the implied agent.28 The lawless one’s revealing, just as the lawless one himself, is subject to God’s sovereignty.

In this context, the phrase “becomes out of the middle” may well be alluding to Matthew 24:34: …this generation shall not pass away until all these things come to be (panta tauta genētai).

And at that time (kai tote): Those interpreting “And now” in v. 6 temporally (as referring to then-current time) also construe v. 8 as beginning with “And then” (referring to the future). By contrast, I understand this word (tote) as “at that time” (see Weymouth NT and Berean Study Bible) and the clause as logical: Once its season “becomes out of the middle” the lawless one’s revealing occurs.

Afterword

This article is the culmination of literally years of thought and work. When I initially had a germ of this interpretation, I lacked the confidence and competence to complete it. I hope I am not now overconfident and my conclusions flawed!

Critique is welcome, both pro and con—especially con. If I have made any blunders, please identify them by commenting. Thanks for reading!

_____________________________________

19 “Day of the Lord” was likely understood not as one twenty-four hour period, but as the time period encompassing the end of the age. See, e.g., Wanamaker, 1 & 2 Thessalonians, p 240. It is beyond the scope of this article to more fully engage other works regarding the possibilities for the Thessalonian misconception. Space will allow only a brief summary.

20 As Witherington opines (Ben Witherington III, 1 and 2 Thessalonians: A Socio-Rhetorical Commentary [Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2006]): “[T]hey may have simply thought that their current sufferings were part of the [D]ay of the Lord, and that Jesus’ coming must then be imminent, all being part of the final events” (p 215). This succinctly captures my own view.

21 Even BDAG—“κατέχω” in Bauer, W., F. W. Danker, W. F. Arndt, and F. W. Gingrich, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3rd. ed. (Chicago, IL: Chicago, 2000)—presumes this in a parenthetical note: “vs. 5 appears to imply in-house information” (p 532.1.c).

22 See Frame, Thessalonians, pp 257–258. Using the neuter plural tauta, “these (things)” is a very common way of referring back to things just stated or written, e.g., Matthew 1:20, John 5:16. See further below.

23 I’ve yet to find a source that interprets καί νυ̑ν as logical, though some admit it as a possibility, e.g., Gordon D. Fee, The First and Second Letters to the Thessalonians, New International Commentary on the New Testament (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2009), p 286. Fee, though, ultimately favors a temporal interpretation (pp 286–7).

24 Witherington, 1 and 2 Thessalonians, p 217.

25 Though Fee, First and Second Letters, favors a “restrainer” holding back the lawless one, he understands the clause expressing result, leaving purpose unmentioned (p 287). In other words, it appears Fee does not see purpose as a possibility here. Cf. Decker at note 10 from the second segment.

26 Many thanks to PowerPoint with Dr. Jack Graham, pastor of Prestwood Baptist Church in Plano, TX for this insight. I heard part of his sermon/exposition of Revelation on KDRY while driving just this past week. As soon as he quoted Revelation 10:6–7, the Spirit immediately correlated “no more delay” and “mystery of God” with “mystery of lawlessness” and the interpretation “what detains” here.

27 On initial inspection, the syntax seems a bit convoluted. But see note 7 above (in the Grammatical Parameters segment) for explanation.

28 See Daniel B. Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1996), pp 437–438.

Art Intimates Scripture: In the Winter of ‘The American Four Seasons’

24:36 “Now, concerning that day and hour, no one knows—not even the angels of heaven, and not even the Son—except the Father alone. 37 For as the days of Noah, so will be the Parousia of the Son of Man. 38 For as in those days before the Flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark 39 —and they did not realize until the Flood came and carried them all away. So will be the Parousia of the Son of Man. 40 At that time, two men will be in the field: one is received and one is disregarded. 41 Two women will be grinding in the mill: one is received and one is disregarded.”1

What follows below is strictly my own interpretation and application of Philip Glass’ Violin Concerto No. 2, aka The American Four Seasons. But the composer explicitly welcomes such individual interpretation:

[Robert McDuffie’s] interpretation, though similar to my own, proved to be also somewhat different. This struck me as an opportunity, then, for the listener to make his/her own interpretation. Therefore, there will be no instructions for the audience, no clues as to where Spring, Summer, Winter, and Fall might appear in the new concerto—an interesting, though not worrisome, problem for the listener. After all, if Bobby and I are not in complete agreement, an independent interpretation can be tolerated and even welcomed.2

A bit of background information is necessary to explain my interpretation/application. The concerto is composed in eight parts, with a prologue preceding the first movement, and each succeeding movement preceded by a song:

Prologue
Movement I
Song No. 1
Movement II
Song No. 2
Movement III
Song No. 3
Movement IV

The Prologue and songs are short solo violin pieces. In contrast, the movements incorporate the ensemble. The Prologue, then, serves as a prelude to Movement I, while the songs function as interludes bridging each Movement.

In view of its overall structure, each Movement correlates to one of the four seasons. It seems best to conceive these seasons as proceeding in order beginning with spring, then summer, fall, and winter. Thus far, this is fairly straightforward.

Digressing just a bit while providing additional context, I must say I really like this piece. I think it is fairly accessible, even to the Classical music hesitant (or Classical music “purist” put off by ‘minimalism’). Movement I may be the most ear-pleasing. The slower and more melancholic Movement II features some achingly beautiful moments, after which it segues into its waltz section—my favorite part of the concerto. The up-tempo Movement III lifts the mood of II, and its quasi-harpsichord accompaniment and occasional flourishes—played on a synthesizer—merges the past with the contemporary. Movement IV is the fastest and musically the ‘busiest’ of them all:

I interpret these movements as indicating segments of time in chronology—as opposed to literal seasons of a calendar year. As such, Movement I correlates to the birth of the USA and each successive Movement relates to subsequent time periods. Movement IV, then, represents the time period we are currently living within. The American Empire is in the winter of its existence.

The winter of America seems to be moving exponentially faster than previous seasons. Notice how Movement IV’s tempo quickens sharply, almost chaotically, just before it abruptly ends. I interpret that as analogous to the USA’s forthcoming demise.

Interestingly, Movement IV is seven minutes long. Just before its halfway mark it slows a bit, briefly pausing altogether before beginning anew. It returns to the original tempo, yet as it begins to decrease instrumentation, it appears to slow a bit. Following that, the full ensemble reenters. The violin plays faster arpeggios (the overall tempo remaining the same), until the tempo rapidly increases and the violinist speeds his bowing to match. Then the end.

Though the concerto was written specifically for Robert McDuffie (and it was premiered with this violinist featured), the above was performed by violinist Gidon Kremer and his Kremerata Baltica ensemble. In the liner notes for this release, new seasons, Kremer remarks:

The subject of seasons in music has always interested me and has become the focus of a number of my recordings and concert programs . . . Why the seasons? Why “new seasons”? As an artist I’ve always tried to keep in step with the times. Time and seasons are virtually synonymous.3

In the Greek of the New Testament, “time” is chronos, while “season” (or “appointed/proper time”) is kairos. The latter term, kairos (as opposed to chronos), is used when referring to Jesus’ Parousia—His return to usher in the end of all things. [See Not One Parousia, But Two.] For example, kairos is found twice in the Parable of the Tenants (21:34 and 21:41). And the term is found just after the section of Scripture beginning this post:

24:42 “Therefore, be alert, because you do not know on what day our Lord is coming. 43 But be certain of this: If the owner of the house had known which segment of nighttime the thief was coming, he would have been alert and would not have let his house be broken into. 44 Considering this, you must also be ready, because the Son of Man is coming at an hour you do not expect.

45 “Who then is the faithful and wise servant whom his master has put in charge of his household—the one giving them nourishment in season [kairos]? 46 Blessed is that servant whom his master finds so doing when he comes! 47 Amen I say to you that he will put him in charge of all his possessions. 48 But if that wicked servant should say in his heart, ‘My lord delays’ . . .”

How long till the closing of this American winter season I will not venture or dare to predict.  Yet I do suspect the end of the empire will come near the end of it all, though, again, I will not hazard a guess as to timing (concerning that day and hour, no one knows . . . except the Father alone). But I want to be ready, no matter the case.

Only time will tell in this season. Sadly, most will continue “eating and drinking, marrying and giving in marriage”, oblivious to the coming wrath.

Let’s endeavor to keep each other alert.

_____________________________

1 After exegeting this passage, I consulted a few commentaries, especially regarding vv. 40 and 41. Some attempt to read too much into the context, construing 39’s ēren (“carried away” [some translate “taken away”, neglecting other nuances in the term]) as parallel to paralambanetai (“is received” [“is taken”, by many]) in 40 and 41, thereby concluding both refer to judgment. But this is clearly incorrect. 24:31 illustrates that the Son of Man sends His angels to “gather His elect” at His Parousia. This ‘gathering’ is what is referred to in paralambanetai in both 40 and 41. This is why I contrast “received” with “disregarded” in 40 and 41. One is “received” as part of the elect, the other is “disregarded” and s/he will be among those who will mourn (24:30). One is received as a child of God, the other is disregarded just as s/he disregarded the Son of Man. Donald A. Hagner (Matthew 14–28, WBC [Dallas, TX: Word Books, 1995]) is a fount of clarity here (24:40–41): “Presumably, those who are “taken” [ED: or “received”] are among the elect whom the angels of the Son of Man are to gather at his coming (v 31), while those who are left await the prospect of judgment. The application of these verses is made clear in the exhortation that follows” (p 720).

2 Taken from “NOTES” tab here: Philip Glass recordings: Violin Concerto No. 2 – The American Four Seasons 2010.

3 Liner notes to Gidon Kremer | Kremerata Baltica, new seasons (Glass, Pärt, Kancheli, Umebayashi), 00289 479 4817, © 2015 Deutsche Grammophon, GmbH, Berlin.

Being Blessed

Who doesn’t want to be blessed, be happy? Obviously that’s rhetorical. I’m sure you would like a blessing bestowed upon you—to be blessed, to be happy. Let’s be blessed!

The Greek word for “blessed” or “happy” is μακάριος, makários. The second syllable receives the accent, so we pronounce it ma-kA-rē-os. It even sounds happy!

Scripture provides direction on how to be blessed. This is predicated upon belief, of course. Blessed are those who believe despite not being direct eyewitnesses to Jesus’ post-resurrection body (John 20:24-29).

The word is first found in the New Testament in Jesus’ Sermon on the Mount—the Beatitudes, beginning in Matthew 5:3. Jesus closes the section by pointing to our future heavenly reward (5:12):

5:3 Blessed are the poor in spirit . . . 11 Blessed are you when they insult you, persecute you, and speak all kinds of evil against you falsely because of Me. 12 Rejoice! Be overjoyed even, because great is your reward in heaven! For in this same way they persecuted the Prophets who were before you.1

The way up is down.2 The last will be first.

The word also occurs in James 1:12:

1:12 Blessed is the man who endures temptation, for in becoming approved he will receive the crown of life, which God has promised to those who love Him.

The first part of this verse summarizes James 1:2-4. By trials we are purified, proven to be true.3 Our relationship with God has contingency: We must persevere. And we will receive trials. Especially the stubborn, like me. In 5:11 James uses the verbal form of this word (makarízō) in a context about the blessedness of Job due to his perseverance in suffering. His example provides hope for the rest of us:

5:11 See how blessed are those who persevere! You have heard of Job’s perseverance and you have seen his ending on account of the Lord—because the Lord is full of compassion and tender mercy.

But are we fit for the test? More pointedly, am I?

This theme of blessedness both opens and closes the book of Revelation. This last book in all Scripture might be better known as God’s revelation given to Jesus Christ, which was subsequently delivered to His servant John through an angel.4 God gave it to Jesus, who then gave it to an angel, who subsequently gave it to John. It is God’s revelation specifically intended for us!  Here are the first 3 verses:

1:1 [This is] the apocalypse/revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants what must come soon. He delivered it through His angel to His servant John, 2 who testified to the word of God and the testimony of Jesus Christ in all he saw. 3 Blessed is the one who reads the words of this prophecy, and blessed are those who hear and keep the things written in it, for the time is near.5

So the book opens with a promised blessing to the one reading it. This extends to those heeding the revelation of God and Jesus. You haven’t yet ventured into a full reading of Revelation? Take heed: “the time is near.” Just before the final usage of “blessed”, and just after describing the wondrous Garden with its River of Life (see Looking Past the Future), Jesus reprises and synopsizes the introduction (22:7):

22:7 See, I am coming soon! Blessed is the one who keeps the words of this prophecy in this scroll.

The final use of “blessed” comes just a few verses from the very end. Jesus’ words here provide a nice summary of what is expected of our life here to gain the life hereafter—life in the Garden city containing the River of Life:

22:14 Blessed are those who wash their garments, so that they may have the right to the Tree of Life and may enter through the gates to the city.

To be blessed, we must read and keep God’s word. Be blessed!

_____________________

1 My translation, as is all here. I take the καί (kai) in v 12 as ascensive (“even”), given that the second imperatival verb is more intensive lexically than the first (chairō, “rejoice” > agalliaō, “be exceedingly joyful”). Moreover, “be overjoyed” is in the middle voice (agalliasthe), and in this context I interpret this combination as akin to being reflexive in some sense (“be yourselves overjoyed”). That is, the verb’s root meaning lends itself to intransitivity (both verbs do), depending on context, and in the context here it’s surely intransitive. When this intransitivity is coupled with the middle voice I view it as indicating reflexivity (self-inducing an emotional state?).  See Carl W. Conrad, “New Observations on Voice in the Ancient Greek Verb. November 19, 2002”, ([unpublished], accessed 12/31/2020), which seems to support my position here regarding this verb in its middle voice, “It appears the verb is intransitive in every instance [in the NT], though one may readily understand a middle sense: ‘feel joy’” (p 15). Conrad compiled helpful lists of functions for the middle (pp 9-10), of which category 10 “Emotion” (p 10) fits here (this list culled from Suzanne Kemmer), or the more specific “Class 3: Self-Involvement: B. Emotional States” (Neva Miller’s own designation) could work. Maybe it isn’t necessary to put too fine a point on all this, but the categories help to fully consider lexis and voice within the overall syntactical structure, in order to arrive at a better understanding of the text/context, I think. I certainly need to more fully consider Conrad’s work.

   Additionally, Conrad suggests—and I think his points are well-reasoned—that the active voice be understood as the “basic” (p 11) or default voice, and any other (he prefers “subject-focused” for what are variously called middles, passives, or middle/passives) be considered a marked usage comparatively (pp 7-9). Accepting this stance would appear to solidify my contention that καί should be understood as ascensive in this context.

2 I like the way Charles H. Talbert (Reading the Sermon on the Mount: Character Formation and Decision Making in Matthew 5—7 [Grand Rapids, MI: Baker Academic, 2004]) summarizes the Beatitudes: “The Content of the Beatitudes is twofold: promises of eschatological blessings and a portrait of the recipients of these blessings. The first four Beatitudes deal with the vertical relationship; the final four plus one focus on horizontal relationships” (p 54). I really need to read this book cover-to-cover instead of merely skimming sections….

3 Or not!

4 The inscription preceding the first verse in the manuscript tradition simply reads Apocalypsis Iōannou, which translates as “Apocalypse of John” or “John’s Apocalypse”. But this merely identifies the author of the written work, as opposed to its actual genesis, which is spelled out in the first verse. In any event, our own tradition that simply truncates this wonderful work to the title Revelation does it a terrible disservice! The work provides its own self-inscription via the contents of what we label verses 1 and 2.

5 The word translated “read” in verse 3 is more accurately “reads aloud”. Understood in this way, one person would be reading the manuscript in front of an audience. The orator would certainly be blessed, and those hearing and obeying it would likewise be blessed.