Art Intimates Scripture: In the Winter of ‘The American Four Seasons’

24:36 “Now, concerning that day and hour, no one knows—not even the angels of heaven, and not even the Son—except the Father alone. 37 For as the days of Noah, so will be the Parousia of the Son of Man. 38 For as in those days before the Flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark 39 —and they did not realize until the Flood came and carried them all away. So will be the Parousia of the Son of Man. 40 At that time, two men will be in the field: one is received and one is disregarded. 41 Two women will be grinding in the mill: one is received and one is disregarded.”1

What follows below is strictly my own interpretation and application of Philip Glass’ Violin Concerto No. 2, aka The American Four Seasons. But the composer explicitly welcomes such individual interpretation:

[Robert McDuffie’s] interpretation, though similar to my own, proved to be also somewhat different. This struck me as an opportunity, then, for the listener to make his/her own interpretation. Therefore, there will be no instructions for the audience, no clues as to where Spring, Summer, Winter, and Fall might appear in the new concerto—an interesting, though not worrisome, problem for the listener. After all, if Bobby and I are not in complete agreement, an independent interpretation can be tolerated and even welcomed.2

A bit of background information is necessary to explain my interpretation/application. The concerto is composed in eight parts, with a prologue preceding the first movement, and each succeeding movement preceded by a song:

Prologue
Movement I
Song No. 1
Movement II
Song No. 2
Movement III
Song No. 3
Movement IV

The Prologue and songs are short solo violin pieces. In contrast, the movements incorporate the ensemble. The Prologue, then, serves as a prelude to Movement I, while the songs function as interludes bridging each Movement.

In view of its overall structure, each Movement correlates to one of the four seasons. It seems best to conceive these seasons as proceeding in order beginning with spring, then summer, fall, and winter. Thus far, this is fairly straightforward.

Digressing just a bit while providing additional context, I must say I really like this piece. I think it is fairly accessible, even to the Classical music hesitant (or Classical music “purist” put off by ‘minimalism’). Movement I may be the most ear-pleasing. The slower and more melancholic Movement II features some achingly beautiful moments, after which it segues into its waltz section—my favorite part of the concerto. The up-tempo Movement III lifts the mood of II, and its quasi-harpsichord accompaniment and occasional flourishes—played on a synthesizer—merges the past with the contemporary. Movement IV is the fastest and musically the ‘busiest’ of them all:

I interpret these movements as indicating segments of time in chronology—as opposed to literal seasons of a calendar year. As such, Movement I correlates to the birth of the USA and each successive Movement relates to subsequent time periods. Movement IV, then, represents the time period we are currently living within. The American Empire is in the winter of its existence.

The winter of America seems to be moving exponentially faster than previous seasons. Notice how Movement IV’s tempo quickens sharply, almost chaotically, just before it abruptly ends. I interpret that as analogous to the USA’s forthcoming demise.

Interestingly, Movement IV is seven minutes long. Just before its halfway mark it slows a bit, briefly pausing altogether before beginning anew. It returns to the original tempo, yet as it begins to decrease instrumentation, it appears to slow a bit. Following that, the full ensemble reenters. The violin plays faster arpeggios (the overall tempo remaining the same), until the tempo rapidly increases and the violinist speeds his bowing to match. Then the end.

Though the concerto was written specifically for Robert McDuffie (and it was premiered with this violinist featured), the above was performed by violinist Gidon Kremer and his Kremerata Baltica ensemble. In the liner notes for this release, new seasons, Kremer remarks:

The subject of seasons in music has always interested me and has become the focus of a number of my recordings and concert programs . . . Why the seasons? Why “new seasons”? As an artist I’ve always tried to keep in step with the times. Time and seasons are virtually synonymous.3

In the Greek of the New Testament, “time” is chronos, while “season” (or “appointed/proper time”) is kairos. The latter term, kairos (as opposed to chronos), is used when referring to Jesus’ Parousia—His return to usher in the end of all things. [See Not One Parousia, But Two.] For example, kairos is found twice in the Parable of the Tenants (21:34 and 21:41). And the term is found just after the section of Scripture beginning this post:

24:42 “Therefore, be alert, because you do not know on what day our Lord is coming. 43 But be certain of this: If the owner of the house had known which segment of nighttime the thief was coming, he would have been alert and would not have let his house be broken into. 44 Considering this, you must also be ready, because the Son of Man is coming at an hour you do not expect.

45 “Who then is the faithful and wise servant whom his master has put in charge of his household—the one giving them nourishment in season [kairos]? 46 Blessed is that servant whom his master finds so doing when he comes! 47 Amen I say to you that he will put him in charge of all his possessions. 48 But if that wicked servant should say in his heart, ‘My lord delays’ . . .”

How long till the closing of this American winter season I will not venture or dare to predict.  Yet I do suspect the end of the empire will come near the end of it all, though, again, I will not hazard a guess as to timing (concerning that day and hour, no one knows . . . except the Father alone). But I want to be ready, no matter the case.

Only time will tell in this season. Sadly, most will continue “eating and drinking, marrying and giving in marriage”, oblivious to the coming wrath.

Let’s endeavor to keep each other alert.

_____________________________

1 After exegeting this passage, I consulted a few commentaries, especially regarding vv. 40 and 41. Some attempt to read too much into the context, construing 39’s ēren (“carried away” [some translate “taken away”, neglecting other nuances in the term]) as parallel to paralambanetai (“is received” [“is taken”, by many]) in 40 and 41, thereby concluding both refer to judgment. But this is clearly incorrect. 24:31 illustrates that the Son of Man sends His angels to “gather His elect” at His Parousia. This ‘gathering’ is what is referred to in paralambanetai in both 40 and 41. This is why I contrast “received” with “disregarded” in 40 and 41. One is “received” as part of the elect, the other is “disregarded” and s/he will be among those who will mourn (24:30). One is received as a child of God, the other is disregarded just as s/he disregarded the Son of Man. Donald A. Hagner (Matthew 14–28, WBC [Dallas, TX: Word Books, 1995]) is a fount of clarity here (24:40–41): “Presumably, those who are “taken” [ED: or “received”] are among the elect whom the angels of the Son of Man are to gather at his coming (v 31), while those who are left await the prospect of judgment. The application of these verses is made clear in the exhortation that follows” (p 720).

2 Taken from “NOTES” tab here: Philip Glass recordings: Violin Concerto No. 2 – The American Four Seasons 2010.

3 Liner notes to Gidon Kremer | Kremerata Baltica, new seasons (Glass, Pärt, Kancheli, Umebayashi), 00289 479 4817, © 2015 Deutsche Grammophon, GmbH, Berlin.

“By Your Pharmakeia Were All the Nations Misled”, Part II

[See Part I]

In the first part of this investigation we looked at the uses of pharmakeia, pharmakon, and pharmakos in the NT. The intent was and is to try to determine a more precise meaning for pharmakeia in our subject verse, Revelation 18:23:

18:21 Then a mighty angel lifted up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, “In similar fashion, with violence shall Babylon the megalopolis be thrown, and she shall never be found again! 22 The sound of singing harpists and of musicians, flautists, trumpeters shall never be heard in you again. And never shall any kind of craftsman of any trade be found in you again. Noise from a mill shall never be heard in you again. 23 Lamplight shall never shine in you again. And the voice of bridegroom and bride shall never be heard in you again. For your merchants were the distinguished persons of the earth, because by your pharmakeia were all the nations/peoples misled. 24 And in her, blood of prophets and holy ones/saints was found, and all those who had been slain upon the earth.”

Below is a more expansive look at the use of pharmakeia. We will survey literature contemporaneous with the NT era. Later we will view material in the Greek Old Testament (OT), known as the Septuagint, aka LXX (Greek translation of the Hebrew OT, ca. 200 BC). And we will also look at synonyms of the pharma– nouns for comparison.

What It Does Not Mean

Sometimes determining what a word does not mean can aid in determining what it does mean. Immense help in this sort of investigation comes from Louw & Nida’s (L&N) Greek-English Lexicon of the New Testament based on Semantic Domains (2nd ed.).8 Rather than sorting alphabetically, this lexicon categorizes terms by definitions, synonyms grouped together. Under the broad category Religious Activities (category 53) is the subdomain Magic (53.96–53.101), which includes the pharma- nouns. Within these definitions is the following crucial note:

Pharmakeia and the variant pharmakon (as in Re 9:21) differ from the preceding terms (53.96–53.99) in that the focus is upon the use of certain potions or drugs and the casting of spells.9

In other words, 53.100 (both pharmakeia and pharmakon), as well as 53.101 (pharmakos) include ‘focus upon certain potions or drugs and the casting of spells’. Conversely, the words correlating to 53.96, 97, 98, and 99 do not focus upon potions, drugs and casting spells.

The L&N lexicon appears to differ from Danker’s in this comment about potions and drugs. Or does it? Following is the L&N definition for pharmakeia and pharmakon (53.100): the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people—‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’10 If we take the “often” in the definition here and reconcile it with “the focus is upon” in the above note, we might understand this to mean that the pharma– nouns often, though not exclusively, refer to “the use of certain potions or drugs and the casting of spells”. Therefore, many times they do, but sometimes they don’t. This, then, would not contradict Danker’s definition: ‘manipulation through incantations, spells, substances, or combinations thereof’, sorcery, magic.11

Now we shall investigate the synonyms to the pharma– nouns—those that do not focus upon using potions or drugs and casting spells (53.96–53.99).

The first synonym is the verb mageuō and its noun form mageia (53.96): to practice magic, presumably by invoking supernatural powers—‘to practice magic, to employ witchcraft, magic.’12 Both forms are found introducing the account of Simon, known as Simon Magus, in Acts 8:

Acts 8:9 A particular man named Simon was formerly in the city practicing mageuō and amazing the people of Samaria, claiming to be someone great. 10 All, from the least to the greatest, began paying attention to him, exclaiming, “This one is the power of God called ‘Great’!”  11 And they continued paying attention to him, because of the long time he had amazed them with mageia.

Next is the noun form for the practitioner of the above, magos: (53.97): one who practices magic and witchcraft—‘magician.’13 The account of Elymas Bar-Jesus contains two occurrences in reference to him:

Acts 13:6 After traveling through the whole island up to Paphos, they found a certain man, a magos, a Jewish false prophet named Bar-Jesus, 7 who was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man. He [Paulus] summoned Barnabas and Paul, wanting to hear the word of God. 8 But Elymas, the magos—for this interprets his name14—began opposing them, seeking to turn the proconsul from the faith.

(Read the rest of the account to see how Paul handles Elymas’ attempt at deception!)

The next synonym is baskainō (53.98): to bewitch a person, frequently by the use of the evil eye with evil intent—‘to bewitch, to practice magic on’ . . . Baskainō differs from mageuō ‘to practice magic’ (53.96) in that the former [baskainō] involves the use of so-called ‘black magic’.15 The sole NT occurrence of this word is used by the Apostle Paul in response to the Galatian ekklēsia upon learning they began Mosaic Law observance. It seems possible, if not probable, Paul is being a bit sarcastic and hyperbolic here, not literalistic:

Galatians 3:1 O foolish Galatians! Who baskainō you!

The final synonym for analysis here is periergos (53.99): the use of magic based on superstition—‘magic, witchcraft’.16 The only usage in the NT is in reference to those who burned their occult works after accepting Christ:

Acts 19:19 Many of those who practiced periergos gathered their books and burned them in front of everybody.

From this investigation we see that there are a number of synonyms to the pharma– nouns in the NT that do not encode ‘potions or drugs and the casting of spells’ as part of their definitions. And baskainō encodes ‘black magic’ as part of its definition, while mageuō/mageia/magos does not. And since the definitions of the pharma– nouns do not include ‘black magic’ in either Danker or L&N, we might assume these do not encode it either.

Venturing Outside the NT

These distinctions will prove useful as we survey extra-Biblical works written by those commonly known as the Apostolic Fathers (AF). The writers of these works are believed to have had contact with the first century Biblical Apostles. The works span part of the first and into the second centuries AD, all roughly contemporaneous with the NT era.

Since we are now venturing outside the NT, it would be prudent to provide more suitable definitions. These are found in the BDAG, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3rd ed. One must be judicious in using this resource, however, for, as the title indicates, it includes ‘other early Christian literature’. Moreover, besides including definitions for the AF, it also contains definitions for “Selected Apocrypha”, the OT (LXX), “Intertestamental/Pseudepigraphical Literature”, “Inscriptions”, “Papyri/Parchments and Ostraca”, and “Writers and Writings of Antiquity”.17 Therefore, one must be careful not to apply a definition that is appropriate for an earlier work/period to the NT era (this could be anachronistic18). With that clarified, here are the relevant definitions (transliterated):19

mageia, a rite or rites ordinarily using incantations designed to influence/control transcendent powers, magic20

This definition is much like L&N above. Though it includes “incantations”, these are not spells cast upon others; these are, like L&N states, ‘to invoke supernatural powers’.

pharmakeia, sorcery, magic21

pharmakeus, maker of potions, magician22

pharmakeu, to make potions, practice magic23

pharmakon, Primarily ‘a drug’, ordinarily contexts indicate whether salubrious or noxious. 1. a harmful drug, poison 2. a drug used as a controlling medium, magic potion, charm 3. a healing remedy, medicineremedy, drug24

pharmakos, 1. one skilled in arcane uses of herbs or drugs, probably poisoner 2. one who does extraordinary things through occult means, sorcerer, magician25

Most of the above aligns with Danker (see previous segment). However, note the increased focus on making potions/drugs (-keus/-keuō/-kon/-kos). Taken all together, it seems like “magic” here primarily involves making potions/drugs. Yet, there must be some distinction between “magic” in the pharma– words and “magic” in mageia. We must keep this in mind as we go along.

Four occurrences of mageia or mageuō are found in the AF, and three of these are in contexts which also include pharmakeia or its verb form pharmakeuō. The first one we will look at is the one excluding any of the pharma– words. This is found in Ignatius of Antioch’s epistle to the Ephesians:

Ign. Eph. 19:3 Consequently, all mageia and every kind of bondage began to loosen, the ignorance of evil began to disappear, the old kingdom began to be abolished—being destroyed by the appearing of God in human form, Who brought newness of eternal life—only when what had been finished by God began to be received.

Next we will look at two selections from Didachē (Greek: Δίδαχή, literally “teaching”), typically dated to the first century (or early second).26 Both include forms of pharmakeia and mageia side-by-side in a list of prohibitions/vices. This fact of occurring side-by-side, of course, implies a clear distinction between the two.

Did. 2:1 The second commandment of this teaching is: 2 You shall not murder, you shall not commit adultery [moicheuō], you shall not molest children [paidophthoreō], you shall not commit sexual immorality [porneuō], you shall not steal, you shall not mageuō, you shall not pharmakeuō, you shall not murder a child by miscarriage [i.e., abortion] or kill the born [i.e. infanticide], you shall not covet your neighbor’s possessions.

Take careful note as to how the above is grouped. Three sexual sins are listed in a row (one against children), abortion and infanticide are listed one after the other, and in between these two groupings are mageuō and pharmakeuō one next to the other. Each of the three groupings contains similarly-themed terms, but each term within each grouping is individually distinct, different in nuance.

Did. 5:1 But the path of death is this: First of all, it is evil and entirely cursed—murders, adulteries, inordinate lusts, sexual immoralities, thefts, idolatries, mageia, pharmakeia, extortions, false testimonies, hypocrisies . . .

The above is not grouped quite as well as the other selection from Didachē. However, once again, mageia is right next to pharmakeia. Below is the final occurrence of the two terms together, side-by-side. This is from the Epistle of Barnabas, and it is quite similar to the immediately preceding selection:

Barn. 20:1 But the path of the black one is crooked and entirely cursed, for it is a path of eternal death with punishment, in which is the destroying of all the souls—idolatry, audacity, exaltation of power, hypocrisy, duplicity, adultery, murder, extortion, arrogance, transgression, deceit, malice, stubbornness, pharmakeia, mageia, greed, lack of the fear of God.

There are two passages containing pharmakon, which also, helpfully, include adjectives to assist in defining them. This eliminates the necessity of providing any further context. The first is from Ignatius’ Epistle to the Trallians (6:2): thanasimos pharmakon, “deadly poison/potion”, or “deadly drug”. The next one is from Papias of Hierapolis (3:9): dēlētērios pharmakon, “destructive poison/potion”, “harmful drug”.

Two more passages contain pharmakon. The first one we shall investigate is again from Ignatius’ Epistle to the Ephesians:

Ign. Eph. 20:2 . . . that you come together in one faith and one Jesus Christ—Who according to the flesh is from the lineage of David, Who is son of man and Son of God—in order that you obey the bishop and the presbytery with an undisturbed mind, breaking one bread, which is the pharmakon of immortality [athanasia], the antidote against dying, but rather to live everlastingly in Jesus Christ.27

Clearly, the term means “medicine” in the above. The word for “immortality” (athanasia) is the same word Paul uses in 1Cor 15:53–54 to refer to our spiritual (non-flesh and blood) bodies we receive at “the last trumpet” (1Cor 15:52).28

The final pharmakon appears in The Shepherd of Hermas, in which the term occurs twice and in context with two occurrences of pharmakos, as well:

Shep. 17:6 (3.9.6) Look, therefore, you who exult in your riches, lest those in need groan, and their groaning rise up to the Lord, and you be excluded, with your goods outside the gate of the tower. 7 (3.9.7) Now, therefore, I say to you, those leading the ekklēsia and in the exalted chairs, do not be like the pharmakos[pl]. For the pharmakos[pl] indeed take up their pharmakon[pl] in wooden boxes, but you [take up] your pharmakon and its poison [ios] into your heart.

The context defines the terms. The pharmakos (plural pharmakoi) make substances, pharmakon (plural), and we can infer that these are poisonous. The leaders, those in the exalted seats, are like the pharmakos in that they also carry poison (not in literal ‘wooden boxes’, but, figuratively, in their exalted chairs) but they take it into their own hearts. The Shepherd is using plays on words here (“to exult”, “rise up”, “exalted”, “take up”).

Tentative Findings

From our investigation of synonyms in the NT and in Christian-themed works contemporary (or nearly contemporary) with the NT, in conjunction with our more expansive survey of pharma- words in these extra-Biblical works, we can arrive at some tentative findings. Comparing the pharma- terms with these synonyms has helped to better define both the pharma- terms and the mag- terms. Though it would be intellectually dishonest to completely take these findings and impose them onto our subject verse (Rev 18:23), it seems we have enough data to come a tentative conclusion: pharmakeia is more likely than not to include “potions” or “drugs” in its definition—understood as carrying negative connotations, of course (not “remedies” or “medicines”).

The next part, the conclusion will survey the LXX, which will include both the Greek OT and works known as the apocrypha (or deuterocanon [literally, “second canon”] in some traditions).

_______________________

8 Johannes P. Louw and Eugene A. Nida, eds. Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains, 2nd ed. (New York, NY: United Bible Societies, 1988, 1989) Accordance electronic ed., OakTree Software, Inc. Version 4.4.

9 This is under 53.100 pharmakeia, p 545. Greek transliterated.

10 L&N, p 545, bold added.

11 Danker, Concise Lexicon, p 370.

12 L&N, p 545.

13 L&N, p 545. Note that this same term is used for the Three Wise Men in Matthew 2. L&N categorizes this usage under Understanding: Capacity for Understanding, with the following definition: a person noted for unusual capacity of understanding based upon astrology (such persons were regarded as combining both secular and religious aspects of knowledge and understanding) . . . (p 385).

14 From the ISBE (S. F. Hunter, “Bar-Jesus”, in The International Standard Bible Encyclopedia, James Orr, Gen Ed., 1st ed. [1915] prepared by Accordance/Oak Tree Software, Inc. Version 2.5): “Elymas is said to be the interpretation of his name (Acts 13:8). It is the Greek transliteration of an Aramaic or Arabic word equivalent to Greek μάγος [magos]. From Arabic ‘alama, ‘to know’ is derived ʾalı̄m, ‘a wise’ or ‘learned man’” (paragraph 7611).

15 L&N, p 545, bold added. Since there is some uncertainty as to its nuance and application here, the editors also place this word under Moral and Ethical Qualities and Related Behaviors: Mislead, Lead Astray, Deceive (88.159): to deceive a person by devious or crafty means, with the possibility of a religious connotation in view of the literal meaning ‘to bewitch’ . . . It is also possible that baskainō in Ga 3:1 is to be understood in the sense of bewitching by means of black magic . . . (L&N, p 760). Nonetheless, I take Paul’s words as hyperbole, sarcasm, not literal.

16 L&N, p 545.

17 BDAG, pp xxxi–li. Many thanks once again to the late Rodney Decker for providing a learning shortcut: BDAG (scroll down to second post “BDAG” dated October 10, 2012, then scroll further down to hyperlink “A Basic Introduction to BDAG” to open a PowerPoint.

18 Words may change over time, with nuances added or subtracted.

19 Of the other synonyms in the NT, none proved to help in our analysis here. Periergos occurs only one time, but there the connotation is “meddling” or “curious”. As to baskainō, it appears more often and in two other (noun and adjective) forms, but none of these appeared to mean “bewitched” in some black magic sense; the terms connote “begrudge” or “envy”.

20 BDAG, p 608.

21 BDAG, p 1049.

22 BDAG, p 1050.

23 BDAG, p 1050.

24 BDAG, p 1050.

25 BDAG, p 1050.

26 The work as we have it today appears to be a composite, seemingly redacted over the course of time. The ISBE (J. R. Michaels, “Apostolic Fathers”, in The International Standard Bible Encyclopedia, G. W. Bromiley Gen. Ed., Rev. Ed., [Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1979]) states: “Total agreement is seldom possible as to which forms are primitive and which are later adaptations. Therefore, it is difficult to speak about dates, but the compilation of purportedly apostolic material under the name of the apostles as a group [ED: complete title is The Lord’s Teaching through the Twelve Apostles to the Nations] indicates the apostles are already figures of the past. This together with the apparent use of Matthew’s Gospel tends to suggest a date of composition in the 2nd cent., though many specific elements . . . may well go back to the apostolic age and even perhaps to the early days of the Jerusalem church” (p 207).

27 This text is used to support the “real presence” doctrine, but one must understand Ignatius through his strong use of metaphorical expression. See the White Horse blog for explanation of how Ignatius is not teaching the “real presence” (much less Transubstantiation): Eating Ignatius.

28 Note also that athanasia (noun) is the opposite (the prefix a negating it) of thanasimos (adjective) in the selection from Ignatius’ Epistle to the Trallians just above.

“Peace and Security!”

When they are saying, “Peace and security!” then destruction overtakes them suddenly…

This article is a continuation of the previous two that were centered on 1Th 4:13­‑18 (Rapture Ready? and Escorting the King of Kings?). The beginning of the very next chapter in Paul’s first Thessalonian epistle (5:1-11) should be understood as further explanation of the Christian resurrection hope, which is to occur at the Parousia of our Lord Jesus Christ.1 But the focus is on how the Christians at Thessalonica are to abide in the interim:2

5:1 Concerning the times and the seasons, brothers (and sisters), you have no need to be written to you. 2 For you certainly know that the Day of the Lord comes like a thief in the night. 3 When they are saying, “Peace and security!”3 then destruction overtakes [ephistēmi] them suddenly [aiphnidios], as in the pain during birth pangs, and they will not escape [ekpheugō].

4 But you, brothers (and sisters), are not in darkness, that the Day might surprise you like a thief. 5 For you are all sons (and daughters) of light and sons (and daughters) of the D/day. We are neither of the night nor of darkness. 6 Thus, therefore, let’s not sleep as the rest, but rather let’s stay awake and remain sober. 7 For those who sleep, at night they sleep, and those who get drunk, at night they get drunk.

8 But we, being of the day, let’s remain sober, wearing faith and love as a breastplate and the hope of salvation as a helmet, 9 because God has not appointed us to wrath, but rather to obtaining salvation through our Lord Jesus Christ. 10 He died for us, so that whether awake or asleep we may live together with Him. 11 Therefore, encourage each other, and edify one another, as you are already doing.

The Apostle Paul contrasts “they”/”them” (v. 3) with his Thessalonian “brothers (and sisters)”. One group is “of darkness” and “of the night”; the other is “of light” and “of the D/day”. And while “they” are ‘sleeping’ and ‘getting drunk’, the “brothers (and sisters)” making up the ekklēsia4 of Thessalonica are encouraged to “stay awake” and “remain sober” instead.

Most likely, “they”/”them” is the same group as “those who have no hope” in 4:13. Support for this is found in Paul’s use of “the rest” (hoi loipoi) in both 4:13 (“so that you will not grieve as the restthose who have no hope”) and 5:6 (“let’s not sleep as the rest“). This is another way Paul linguistically ties 5:1–11 to 4:13–18.5

Note that, in a sense, the Apostle mixes metaphors here. He refers to those in spiritual darkness (“they”/”them”) as “those who sleep” in 5:6–7. Yet in 5:10 he returns to the meaning of “asleep” from 4:14–17, which is as a euphemism for those who died in Christ. This is yet another way to linguistically link the two passages.

In 5:1, “the times and the seasons”6 refers back to the Parousia of 4:15­‑17 in a general sense (cf. Matt 24:33). And “the Day of the Lord” in verse 2 is clearly a way of rephrasing Jesus’ Parousia. In other words, the two refer to the same event—more accurately, the same series of events. That “Day”, the day of Jesus’ return (Parousia), will come as a complete surprise to “they”/”them”. In contrast, the discerning Christian will know when that time is near.

No Surprise for the Wise

After detailing a series of events to precede His Parousia (Luke 21:7–28; cf. Matt 24:3–31), Jesus provides the example of a budding fig tree as a metaphor for discerning the nearness of His return (Luke 21:29–36; cf. Matt 24:32–51). So, to witness these events unfold is to know Jesus’ return is growing near. In the selection from Luke’s Gospel below, note the three words in brackets, which are the same Greek terms identified in 1Th 5:3 above:7

Luke 21:29 He told them a parable: “Observe the fig tree, and all the trees. 30 As soon as they bud, you see for yourselves and know that summer is already near. 31 Likewise also you, as you observe these things occurring, recognize that the Kingdom of God is near . . . 34 But watch yourselves lest your hearts be heavy with intoxication and drunkenness, as well as life’s worries, and that Day overtake [ephistēmi] you suddenly [aiphnidios] 35 like a trap. For it will spring upon all those dwelling on the face of the entire earth. 36 But stay watchful in every season, praying that you may have the strength to escape [ekpheugō] all these things that are going to occur, and to stand before the Son of Man.”

Notice how the three bracketed terms in Luke’s context differ with their usage in 1Th 5:3. In Luke’s Gospel, Jesus is making a blanket appeal to His entire audience to guard against becoming heavy-hearted with worldly distractions to the extent of being unprepared when He returns (see Parable of the Ten Virgins). Such unpreparedness may result in not having the strength to stand before the Son of Man.

Comparatively, Paul is being more pastoral. He assures his Thessalonian ekklēsia that they will not be ‘overtaken’ “suddenly”—unable to “escape”—as “the rest” will be.  Using the emphatic you (and we in v. 8) to press his point, he reassures his “brothers (and sisters)” that they will remain “awake” and “sober” instead. The Apostle encourages them to encourage each other in this regard (5:11).

To be clear, Paul is not countering or amending Jesus’ words here. He accepts them as they are. Yet, for his brothers’ and sisters’ sake, he assures them that they have the capacity to hold fast to their faith and hope. And, carrying this forward to today, we are to do the same.

In 1Th 5:9 (God has not appointed us to wrath, but rather to obtaining salvation . . .), Paul returns to a statement near the opening of his epistle (1Th 1:10): . . . to wait for God’s Son Whom He raised from the dead—Jesus, Who will deliver us from the wrath to come. This agrees with the thrust of Jesus’ statement in the verse directly preceding the above passage in Luke (21:28): But when these things begin to occur, stand and lift up your head, for your redemption is drawing near.

To borrow the pithy words of Yogi Berra: “You can observe a lot by watching.”

The Pax Romana

What did Paul mean by, “Peace and security!”? Most likely the Apostle was referring to the ‘peace and security’ provided by the Roman Empire.8

Roman poet Ovid refers to the “peace of Augustus” (Ex Ponto 2.5.18), while Tacitus (Annals 12.29) and Martial (7.80.1) speak of the Pax Romana, the “Roman Peace”.9

The Pax Romana (Roman Peace) was a period of relative peace and stability across the Roman Empire which lasted for over 200 years, beginning with the reign of Augustus (27 BC–14 AD). The aim of Augustus and his successors was to guarantee law, order, and security within the empire even if this meant separating it from the rest of the world and defending, or even expanding, its borders through military intervention and conquest.10

The city of Thessalonica, as part of the larger Macedonia, actively sought the favor of Rome.11 This afforded the city relative freedom, including a bit of self-government, compared to mainland Greece.12 The peace and security (pax et securitas) provided by Augustus’ reign was greatly appreciated.13 From their god-like worship of the Emperor arose the Imperial Cult—emperor worship.14 Undoubtedly, Paul saw the temple for and the statue of Augustus during his trip to the city.15

Understanding this background, the Apostle apparently used “peace and security” to reference this Pax Romana. The Thessalonian congregation would surely understand Paul’s meaning. As former pagans (1Th 1:9), the “brothers (and sisters)” almost assuredly had formerly engaged in the Imperial Cult—in effect, worshiping the Empire through the Emperor. This is in addition to the former worship of other pagan ‘deities’.16 But now the Thessalonian ekklēsia worshiped the One True God, which put them at odds with “the rest”.17

In their conquest for “peace”, the Roman army had a reputation for insatiable ruthlessness. Calgacus, a Caledonian (Briton) chieftain, described the devastation behind Roman conquest in a pre-battle speech:

. . . and the more menacing Romans, from whose oppression one vainly seeks to escape through compliance and submission. Bandits of the globe, after laying the land bare by their universal plundering, they ransack the sea. If foreigners have riches, they are greedy; if poor, dominating. Neither east nor west has been able to satisfy. Unique among all, the wealthy and the impoverished they equally desire to rob, massacre, and plunder in the supposed name of the Empire. And where they create desolation, they call it “peace”.18

What Now?

As regards futuristic prophecy, what conclusions may be drawn from this background information? Without speculating too much here, a specific current event commands our attention. Apparently, on November 9, 2021, the statue pictured below was unveiled at the United Nations Headquarters in New York.

UNPeaceSculptureMex-002

On this website is the following caption, which was also placed on a UN tweet:

A guardian for international peace and security sits on the Visitors Plaza outside UN Headquarters. The guardian is a fusion of jaguar and eagle and donated by the Government of Oaxaca, Mexico. Artists Jacobo and Maria Angeles created it. November 09, 2021. The United States of America. New York. UN Photo/Manuel Elías.

The jaguar has been an enduring symbol in Mexican lore. And, of course, the eagle is an American symbol, representing freedom. So, this statue appears to be a composite of Mexican and American symbolism. But why was it given to the UN as a “guardian for international peace and security”?

Others have been quick to point out its similarity to the beast depicted in Revelation 13:2:

The beast which I saw was similar to a leopard, yet its feet were like a bear, and its mouth like a lion

But this description does not include anything about an eagle. Of course, Daniel 7:4 speaks of a beast like a lion with eagle’s wings. But the statue above is part jaguar, not leopard or lion. However, note this from Louw and Nida’s excellent Greek-English Lexicon of the New Testament based on Semantic Domains (2nd ed.), referring to the Greek word for “leopard” (bold added):

πάρδαλις [pardalis] . . . ‘a beast whose appearance was like a leopard’ Rev 13:2. As in the case of the term for ‘bear’ (ἄρκος [arkos]), this reference to a leopard occurs in the NT only in Rev 13:2 and is likewise used as a means of describing the apocalyptic beast. A term referring to a local type of leopard or jaguar would be perfectly appropriate, and in some languages a term referring to a mountain lion has been employed. In other instances the equivalent expression is based upon a phrase meaning ‘fierce, large, a cat-like animal.’ A borrowed term may also be employed with a descriptive classifier, for example, ‘an animal called leopard.’19

Now, do note that the feet of the above pictured statue are not quite cat-like. But do they resemble bear’s feet (Rev 13:2)?

Whatever is to be made from all this, the statue as a “guardian for international peace and security” is quite curious.

_______________________________________

1 In my opinion, the chapter break between chapters 4 and 5 in modern Bibles should have never been made. I infer that this is the view of some commentary writers, for not a few treat 4:13–5:11 as a unit. This chapter break is unfortunate, as this can lead some—and certainly has led some—to dubious exegesis. Some mistakenly separate Jesus’ Parousia in 4:13–18 from “the Day of the Lord” in 5:1–11, as if these are completely separate events.

2 The parenthetical “and sisters” and “and daughters” is to capture the inclusive intent of Paul’s masculine words here (in a strongly patriarchal culture). The italics indicate emphasis in the form of pronouns in the Greek text alongside the implied pronouns of their accompanying finite verbs (finite verbs encode person and number, and thus a separate pronoun is unnecessary, usually implying emphasis). The bold “not” in v. 3 indicates the emphasis of the Greek double negative. The first two of the three bracketed Greek (transliterated and in green) words in v. 3 are unique in Paul’s writings; and, when considered alongside the third bracketed word, may well indicate the Apostle has purposed these from Luke 21:34–36, in order  to evoke these words of Jesus (see below for further explanation). Cf. Charles A. Wannamaker, Commentary on 1 & 2 Thessalonians, NIGTC (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1990), p 180; Gene L. Green, The Letters to the Thessalonians, Pillar New Testament Commentary (PNTC); Accordance electronic ed., OakTree Software, Inc. Version 2.5 (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2002), pp 232, 266 nt 160. Assuming so, this would seem to indicate a strong oral tradition preceding the scribal tradition of Luke’s Gospel. Cf. John H. Walton & D. Brent Sandy, The Lost World of Scripture: Ancient Literary Culture and Biblical Authority (Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2013).

3 The exclamation is my interpretation. It may well be simply, “Peace and security” (or “Peace and safety”).

4 In the very first verse of this epistle (1:1) Paul specifically refers to the ekklēsia̢ Thessalonike̒ōn, the assembly of Thessalonians. I am opposed to the use of “church” because of the baggage it has accumulated over the years; see Re-Assembly Required.

5 See, e.g., Abraham J. Malherbe, The Letters to the Thessalonians, The Anchor Yale Bible; Accordance electronic ed. (New Haven: Yale University Press, 1974): “In 4:13, ‘the rest’ are non-Christians, those who have no hope. Here, they are described in terms of quality of life that is in contrast to the sober vigilance of those who do have hope in salvation” (p 295). See A Closer Look section of Escorting the King of Kings? for the other linguistic links.

6 This phrase “the times and the seasons”, opines Gordon D. Fee, “is almost certainly to be taken as a hendiadys, where, as this Greek term itself implies, the two words function to express a single idea” (The First and Second Letters to the Thessalonians, NICNT [Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2009] p. 186; cf. 185–86). In the New Testament, this specific verbiage is found only here, though Acts 1:7 has it without the Greek articles (“times and seasons”); in the LXX, it is found in the singular and without the articles in Daniel 7:12 (“time and season”), while  Daniel 2:21 and Wisdom of Solomon 8:8 reverse the order (“season and time”).

7 See, e.g., Green, Letters to the Thessalonians, pp 232, 266 nt 160.

8 Ben Witherington III, 1 and 2 Thessalonians: A Socio-Rhetorical Commentary (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2006), pp 146–148.

9 Green, Letters to the Thessalonians, p 266  nt 163.

10 Donald L. Wasson, “Pax Romana“, World History Encyclopedia, last modified December 08, 2015, https://www.worldhistory.org/Pax_Romana/, para 1; as accessed 10/24/2021. The inclusive dates in the parenthesis changed from the secularized “BCE” and “CE” in the original source to the Christianized “BC” and “AD” here.

11 Witherington, 1 and 2 Thessalonians, pp 1–7.

12 Witherington, 1 and 2 Thessalonians, pp 4–5.

13 Witherington, 1 and 2 Thessalonians, p 5; cf. Wasson, “Pax Romana”, para 4.

14 Witherington, 1 and 2 Thessalonians, pp 5–6; cf. Wasson, Pax Romana”, para 9.

15 Witherington, 1 and 2 Thessalonians, p 5.

16 According to Witherington, 1 and 2 Thessalonians, “What is sometimes overlooked is the emperor cult was syncretized with the local worship of the Cabiri, the mystic deities of Samothrace (a cult patronized by Philip and Alexander), and so here the emperor was deified as Kabeiros [‘the ancestral and most holy of all gods’], as coins show” (p 5).

17 See Larry W. Hurtado’s popular-level (non-academic) work Destroyer of the gods: Early Christian Distinctiveness in the Roman World (Waco, TX: Baylor University Press, 2016).

18 Cornelius Tacitus, Agricola [De Vita Iulii Agricolae (The Life of Julius Agricola)] 30.4–6. Translated from the Latin, courtesy Perseus Digital Library, Tufts University, beginning here, with help from English translations here and here. Agricola was Tacitus’ father-in-law.

19 “πάρδαλις”, Johannes P. Louw and Eugene A. Nida, eds. Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains, 2nd ed. (New York, NY: United Bible Societies, 1988, 1989) Accordance electronic ed., OakTree Software, Inc. Version 4.4, p 39.

Escorting the King of Kings?

In the previous article (Rapture Ready?) on the pre-tribulation ‘Rapture’ (PTR) we looked at, among other things, the primary passage used to support the doctrine, namely 1 Thessalonians 4:15–17. Parallel and similarly-themed passages to these Thessalonian verses—ones mentioning a “trumpet” in the context of the gathering of believers (both dead and alive)—were shown not to support the PTR. In fact, these parallel passages suggest a completely different understanding, which in turn suggests a non-PTR interpretation in the Thessalonian passage.

In this post we will more closely analyze this same passage. Understanding Paul’s primary and secondary purposes in preparing this passage will further support our non-PTR position. At the same time, this may provoke other intriguing lines of inquiry.

Additional Revelation

Before proceeding further, however, I shall provide two additional passages relating to Jesus’ Parousia. These were left off the preceding article due to length. They are presented here as further evidence for the previous article’s stance as well as background for the current one. Both are from Revelation. The first is the seventh of seven trumpets (cf. Rev 10:7), which is the last trumpet of all:

11:15 Then the seventh angel trumpeted, and [then] there were loud voices in heaven, saying: The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he shall reign forever and ever. 16 Then the twenty-four elders, who sit upon their thrones before God, fell on their faces and worshiped God 17 saying: We give you thanks, O Lord God, the Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and reign. 18 The nations/people were enraged, but then came your wrath and the time for the dead to be judged—and to reward your bond-servants: the prophets, the saints, and those who fear your name, the small and the great—and to destroy those who destroy the earth.

The above passage has its own focal points, yet this last of seven trumpets is certainly the same as the “last trumpet” of 1Corinthians 15:52—and, as pointed out in the previous article, the Corinthian passage is a parallel to 1Thess 4:15–17. Though the Parousia and the gathering of the saints are not explicitly mentioned, both are implied, given the other similarly-themed passages which do mention them. That is, the Parousia and gathering are assumed to be nearly coincident with the trumpet sound yet prior to he shall reign forever and ever (compare And so we shall be forever with the Lord in 1Thess 4:17). Judgment, in both its negative (“wrath”) and positive (“reward”) aspects, is one of the foci (cf. Matt 25:31–46, the sheep and goats). And judgment is the sole focus of the remaining Revelation passage we will explore:

14:14 Then I saw—behold!—a white cloud. And sitting upon this cloud was one like a son of man—upon his head a golden crown and in his hand a sharp sickle. 15 And then another angel/messenger came out of the temple crying out in a loud voice to the one sitting upon the cloud: Apply your sickle and reap! For the hour has come to reap, because ripe is the earth’s harvest. 16 And the one sitting upon the clouds thrust his sickle upon the earth and the earth was harvested.

The imagery of one like a son of man seated upon this cloud evokes both Daniel 7:13 (cf. Rev 1:7, 13–14) and Matt 24:30. One might initially mistake this passage as indicating negative judgment (cf. Joel 3:13)—perhaps especially considering the “sharp sickle” symbol—but that would misinterpret the ‘reaping of the harvest’ metaphor here and in its broader context. See Matt 3:11–12/Luke 3:16–17 and the parable of the weeds (Matt 13:24–30) for comparison. To keep in proper context, this Revelation passage (14:14–16) should be contrasted with the wrath of God expressly stated in the verses immediately following it (14:17–20;1 cf. 1Thess 5:3). Thus, Revelation 14:14–16 is the harvesting of believers—though no distinction is made between those still alive and the dead in Christ.

As Paul states in 1Thess 5:9: For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ. We are saved from wrath, but not necessarily from tribulation (just ask the Thessalonians). We may suffer at the hands of our enemies (or not), but we will not suffer God’s wrath. Believers are whisked away just prior to God’s wrath pouring out upon the earth on the Day of the Lord.

A Closer Look

Now we will scrutinize the Thessalonians passage, adding verse 18 (1Thess 4:13–18):

4:13 Now brothers, we do not want you to be ignorant about those who are sleeping, so that you will not grieve as the rest—those who have no hope. 14 For since we believe Jesus died and rose again, in this way also God will bring those who have fallen asleep through Jesus along with Him [Jesus]. 15 For this we say to you, by word of the Lord: We who are alive, those remaining until the coming [Parousia] of the Lord, will surely not precede those who have fallen asleep. 16 Because He, the Lord, will descend from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and the trumpet of God, and the dead in Christ shall rise first; 17 then we who are alive, those remaining, shall be caught up [harpazō, ‘raptured’] together along with them, in the clouds, to meet [eis apantēsin] the Lord in the air. And so we shall be forever with the Lord. 18 So, encourage one another with these words.

Paul opens with a plea for the Thessalonians not to grieve about the dead in Christ (13–14) and closes with an exhortation to encourage each other (18). There seems to have been some mistaken notion about the ‘fate’ of the dead in Christ (13–14). The Thessalonian ekklēsia was primarily, if not exclusively, from a pagan background.2 Accordingly, they believed the dead had no positive future. Thus, Paul wanted to remind (or apprise) them of our future resurrection hope (14–17)—and the disposition of those surviving until Jesus’ Parousia. This future meeting of all believers dead and alive with Christ at the Parousia would provide the reason they could “encourage one another” (18) in the (then) present time.

So, Paul’s primary objective in this passage was to correct their misunderstanding—whatever this was exactly—regarding the dead in Christ (“those who have fallen asleep through Jesus”). And, toward this end, Paul quite likely went beyond what most English readers would perceive. That is, in his use of the verb harpazō (“caught up”) he may well have consciously repurposed this term (17) from pagan ideology, as Malherbe asserts:

Of special interest is the consolation tradition, which casts light on Paul’s use [of harpazō] and shows once more how he turns conventional expressions to a pastoral use. Epitaphs lament Fate’s snatching (harpazein) away the dead from their loved ones to Hades . . . Letters of condolence then use harpazein and its cognates in addressing or speaking of the grief stricken . . .

 . . . [Paul’s] purpose is to console . . . The dead in Christ will rise, and their separation from those who were left is overcome as, ironically, they are snatched up together with them. In a neat twist, Paul uses the conventional language of grief to comfort. He does not say who snatches them up, but v 14 would seem to indicate that it is God who gathers them together by snatching them up.3

In other words, Paul took a term (harpazō) with a negative connotation and inverted it. Instead of “Fate” ‘snatching’ all the dead to Hades forever, God will ‘snatch’ the dead in Christ together with those believers still alive at Jesus’ Parousia. We will all then meet Him “in the air”. The Apostle linguistically ties this idea together in his use of “along with Him [Jesus]” (syn autō̹) in verse 14 and “together along with them” (hama syn autois) in 17. In verse 14 God will bring/lead the dead in Christ along with Jesus, i.e., once the dead arise as Jesus had done God will snatch them (together with those yet alive) to meet Jesus in the air (17).4 As Paul states in his first Corinthian epistle, For the [last] trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed (15:52).

In service of his primary objective, Paul necessarily had to explain some end time events. However, importantly, this was subsidiary. Similarly, in the immediately following section (5:1–11), Paul’s primary purpose is again pastoral, with a brief explanation of eschatology toward that goal. As Green helpfully explains in his overview of 1Thessalonians 5:1–11,

The purpose of the whole discussion of this theme is pastoral and not speculative (v. 11; cf. 4:13, 18). Paul demonstrates no interest in fueling an apocalyptic perspective in order to hypothesize about the end or to foster escapism. The teaching about final events is meant to inform and encourage them in their daily life and conduct. Clear thinking about the end is designed to help them live as true Christians in the present.5

The Day of the Lord comes as “a thief in the night” (5:2) solely with respect to unbelievers (5:3), not to believers, who will not be caught by surprise (5:4; cf. Luke 21:29–31). Importantly, note that Paul linguistically ties this section together with the previous section (1Thess 4:13–18): “Jesus died for us, so whether awake [alive] or sleeping [dead] we will live together along with Him (hama syn autō̹)” (5:10). Following this affirmation, Paul provides his concluding exhortation (5:11).

Where Do We Go From There?

An unanswered question in the Thessalonians passage—and not explicitly answered elsewhere in Scripture—is this: Where do we go after meeting Jesus “in the air”? Clearly, at the Parousia Jesus will descend from heaven (16), while believers will be caught up with Him “in the clouds” (17). One comes down, the others up. But once we meet “in the air”, where do we believers go? Do believers and Jesus go together, or do believers continue on to one destination, while Jesus proceeds to another?

In the PTR view, Jesus reverses course and believers continue on, escorting Him to heaven.6 But the analyses in this and the preceding article related to it have shown the PTR view to be insupportable when placed in the broader context of Scripture as a whole. Taking the similarly-themed passages as a group, the most logical movement for Jesus is to continue earthward, or, alternatively, to remain in the clouds to pour out His wrath upon the earth from there. Where, then, would believers go (or remain)? Scripture elsewhere records judgment/rewards at the end of the age (e.g., Daniel 12:1–3; John 5:28–29).

The remainder of this article will be necessarily speculative in probing for answers to this question of movement and/or destination. To be clear at the outset, I do not wish to make any firm conclusions from any of the data presented below. I am merely providing the following as intriguing [to me anyway] food for thought. That said, let’s dive into the data!

In 1Thess 4:16 the first command could be understood as a battle cry (see various English versions: “shout of command”, “cry of command”, etc.). And the “trumpet of God” could be similarly understood. Adding the “voice of the archangel”, Witherington observes, “The images are martial, as if Jesus were summoning His army.”7 These images accord well with the battle imagery of the Rider on the White Horse (Rev 19:11–16). Note that His army here includes those “wearing fine linen, pure white” (19:14; cf. 19:7–8; 7:9, 13–14). And Paul states something intriguing in 1Cor 6:2–3, almost in passing: “Do you not know that the saints/holy ones (hoi agioi) will judge the world? . . . Do you not know we will judge angels?” When are we to judge the world and the angels? Whatever the timing, this idea must be harmonized with God’s clear words, “Vengeance is mine” (Deut 32:35; Romans 12:19; Hebrews 10:30).

In another article on CrossWise it was noted that the term Parousia had been used in antiquity for the fanfare surrounding the arrival of a king, ruler, or dignitary (see definition A2 here). The ISBE records how parousia was found in various inscriptions, noting specifically its application to the Greek god of medicine:

In Hellenistic Greek it was used for the arrival of a ruler at a place, as is evidenced by inscriptions in Egypt, Asia Minor, etc. Indeed, in an Epidaurus inscription of the 3rd century BC…‘Parousia’ is applied to a manifestation of Aesculapius [Aσκληπιός Asklēpiós]. Consequently, the adoption of Greek-speaking Christians of a word that already contained full regal and even Divine concepts was perfectly natural.8

Considering their pagan background, surely the Thessalonians understood Paul’s intention behind his use of Parousia. Such a regal backdrop can add substance to the battle imagery noted earlier. But there is even more to consider here.

The words translated “to meet” in 1Thess 4:17 are from the Greek eis apantēsin. This is an accusative (direct object) phrase, and the infinitive “to meet” in translation is somewhat of a compromise. The Greek is actually a preposition (eis, “into”, “in”, “for”) and noun (apantēsin, “meeting”). We might think of it more along the lines of eis martyrian in John 1:7: “This man came for testimony, to witness about the Light.” As such it would be more like: “for a meeting with the Lord in the air”.9

With that background, we can proceed further. Two different Christian sources claim this noun apantēsis (in its accusative form apantēsin) carried particular significance in Hellenistic culture:

According to 1 Th. 4:17 . . . there will be a rapture eis apantēsin tou kyriou eis aera [“to meet the Lord in the air”]. The word apantēsis (also hupantēsis . . .) is to be understood as a technical term for a civic custom of antiquity whereby a public welcome was accorded by a city to important visitors. Similarly, when Christians leave the gates of the world, they will welcome Christ in the aēr [“air”], acclaiming Him as kyrios [“Lord”].10

The word seems to have been a kind of technical term for the official welcome of a newly arrived dignitary—a usage which accords excellently with its New Testament usage.11

Before exploring the New Testament (NT) examples, a selection from historian Polybius (Histories, V 26:8–9) will illustrate its usage in Hellenistic culture near-contemporaneous with Scripture. Note that Polybius also uses a verb form (apantaō) of this noun to restate the initial meeting, and he uses a separate verb (gignomai, “came”) to record the escort back to Corinth:

So, with Apelles nearing Corinth, Leontius, Ptolemy and Megaleas—commanders of the foot soldiers and the other army divisions—with great urgency, spurred the young men to go for the meeting [eis tēn apantēsin] with him [Apelles]. Consequently, Apelles came [to Corinth] with great fanfare, due to the multitude of soldiers and officers who had come to meet [apantēsantōn] him, and marched directly to the royal court.12

Note that the welcoming party would first go out with the purpose of meeting the dignitary en route, and then turn back toward their own locale to accompany him for the remainder of his journey.

Backing up for a moment, it might prove beneficial to further define both apantēsis and hupantēsis. Each is a compound of a preposition + noun. The first is from the verb apantaō: apo (“from”) + antaō (from anti, meaning “against”, “opposite”, “instead of”). Danker defines the term ‘come opposite to’, hence ‘meet face to face’.13 The second is from the verb hupantaō: hupo (“under”, “below”) + antaō, defined as draw up close for encounter.14 The two are synonyms but may well have different nuances, depending on context.

The first NT passage we will explore is, appropriately, in the long discourse on the Mount of Olives (Matthew 24:1–25:46), which contains Jesus’ teaching on the end times. The passage in question is known as The Parable of the Ten Virgins:

25:1 “At that time the Kingdom of Heaven will be like ten virgins taking their lamps to meet [eis hupantēsin] the Bridegroom. 2 Now five of them were foolish, yet five wise. 3 For the foolish taking their lamps had not taken any oil with them, 4 but the wise had taken flasks of oil with their lamps. 5 Because of the Bridegroom’s long delay, they all became tired and fell asleep. 6 But in the middle of the night came a shout, ‘Look, the Bridegroom! Come out to meet [eis apantēsin] Him!’ 7 So all those virgins arose, and they trimmed their lamps. 8 Then the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil because our lamps are burning low.’ 9 But the wise replied, saying, ‘No, there may not be enough for both us and you. Go instead to the sellers and buy for yourselves.’ 10 But as they were leaving to buy, the Bridegroom arrived, and those who were ready entered the wedding with Him. Then the door closed. 11 Later the remaining virgins came also, saying, ‘Lord, Lord, open for us!’ 12 Replying, He said, ‘Amen, I say to you: I do not know you.’ 13 So, stay awake, for you know neither the day nor the hour.”

The substance of this parable does not quite fit the pattern of going out to meet the dignitary, and then accompanying him back to the originating locale. However, it does match a civic custom of antiquity whereby a public welcome was accorded by a city to important visitors. And the five wise did accompany Him to the wedding. Moreover, the content is thematically related to both 1Thess 4:13–18 and 1Thess 5:1–11. So it is useful for analysis.

As with any parable, it can be perilous to attempt to make concrete parallels to the figurative language. But it would be safe here to understand the oil as indicating degree of readiness. In this sense, the oil could signify the amount of Holy Spirit infilling (Eph 5:15–21). If so, this idea of purchasing oil could be understood as akin to Simon Magus, aka Simon the Sorcerer (Acts 8:9–24)—except maybe for the fact that the five wise suggested the idea to the foolish. Whatever the case, it is clear that Jesus (the Bridegroom) ‘does not know’ the foolish (cf. Matt 7:21–23). All ten desired to meet Jesus, but half were not ready, thereby missing the wedding (Rev 19:6–9; cf. 19:17–18).

The next NT selection for consideration is in Acts 28, which follows the pattern of the Polybius’ passage. While on his journey to Rome, Paul is welcomed by some brothers from Rome, and the brothers accompany him for the rest of his trip:15

28:15 After hearing the things concerning us, the brothers from there [Rome] came up to Appias’ Forum and Three Taverns to greet (eis apantēsin) us. Upon seeing them, Paul, thanking God, was encouraged. 16 So when we entered [eiserchomai] into Rome, Paul was permitted to stay by himself, with the soldier who was guarding him.

The next passage, like the first, is from Matthew’s Gospel. But it is very different in that it is regarding Jesus’ encounter with the two demon-possessed men from the land of the Gadarenes, whom he exorcises by sending the demons into nearby swine:

8:28 Upon His arrival to the other side, to the land of the Gadarenes, two demon-possessed men, coming out of the tombs—exceedingly violent, such that no one is able to pass through that way—confronted [hupantaō] Him. 29 Excitedly they cried out, “What is it between us and you, Son of God? Have you come here to torture us before the appointed time?” 30 Off in the distance from them was a herd of many swine feeding. 31 So the demons begged Him, saying, “If you cast us out, send us into the herd of swine.” 32 And He said to them, “Go!” So, after they came out, they went into the swine. Immediately, the entire herd rushed down the steep bank into the sea and died in the waters! 33 Those who were tending the pigs fled; and then, going into town, they reported all, especially concerning the two demon-possessed men. 34 Then the whole town left to confront [eis hupantēsin] Jesus. Upon seeing Him, they urged that he should turn away [metabainō] from their borders.

Given the context, I decided to translate to the stronger “confronted”/“to confront” instead of simply “meeting”. The recurrence of the two words (verb in 28, noun in 34) may have been intended as a linguistic framing device to tie the story together. The final verse (34) is the primary one to analyze here, for it begins with the accusative eis hupantēsin and ends with the verb “turn away” (metabainō). I perceive the townspeople’s message here as one of ‘go away and don’t come back!’ Accordingly, I interpret this passage: After Jesus drove the demons out of the two men and into the herd of pigs, the townspeople drove Jesus from their town to any other!

In any case, verse 34 at least partly follows the pattern— it does not specify whether or not they escorted Jesus back to the shoreline—though in a negative way. That is, Jesus is not considered a dignitary by the townspeople. However, this could be a case of irony. That is, though the townspeople saw Jesus as villainous, the fact that they intercepted Him and essentially drove Him out of town, follows this pattern as if He were the dignitary He really is!

Tangentially, though still relatedly, observe the demons’ question to Jesus regarding “the appointed time”. Is this the time believers will “judge angels”?

The final passage to consider is The Triumphal Entry in John’s Gospel (John 12:12–15):

12:12 The next day the great crowd that had come for the Feast, after hearing Jesus was coming to Jerusalem, 13 took palm branches and came to welcome [eis hupantēsin] Him, shouting, “Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the LORD: the King of Israel!” 14 Then Jesus, finding a young donkey, sat upon it, as it is written: 15 “Do not be afraid, Daughter of Zion. Behold! Your King is coming, sitting upon a donkey’s colt!”

 . . . 17 Now the crowd—those who were with Him when He called Lazarus from the tomb and raised him from the dead—continued bearing testimony. 18 Because of this also, the crowd greeted [hupantaō] Him—for they heard He had performed that miracle.

Though not explicit, it is strongly implied that those who went out with palm branches to welcome Jesus also escorted Him into Jerusalem. This, then, fits the Polybius pattern.

Verses 17–18 may not be directly related to The Triumphal Entry, but they do exhibit a similar pattern to the Polybius passage. The difference is that a verbal form is used instead of the accusative phrase.

What Can Be Concluded?

Having provided the applicable Hellenistic background and all the NT examples corresponding to or approximating this background, what, if anything, can we make of the data? Can any of this be used in attempting to determine where believers go immediately after our meeting in the air with Jesus?

What do you think?

____________________________

1 Note that these clusters of grapes are from the vine of the earth, that is, they get their sustenance from the earth as opposed to from the Lord (cf. John 15:1–17).

2 See 1Thess 1:9 how you turned from idols to serve the living and true God.

3 Abraham J. Malherbe, The Letters to the Thessalonians, The Anchor Yale Bible; Accordance electronic ed. (New Haven: Yale University Press, 1974), p 276. Emphasis added.

4 “Those who have fallen asleep through Jesus” will rise from the dead first, then both the newly-arisen/formerly-‘sleeping’ in Christ and believers yet still alive will be ‘snatched’ up together. This sequence is the most faithful to the text. It is probably only a nanosecond after the dead arise that both these newly-arisen and the remaining believers are ‘snatched’ up together by God to meet Jesus in the air. In this way, all believers will be ‘snatched’ up together simultaneously in order to have one single meeting “in the clouds” with Jesus. This concurs with Paul’s statement that those remaining (those alive) when Jesus comes “will surely not precede those who have fallen asleep”—the living will not precede the dead in Christ, but the dead in Christ will not precede those yet alive either, with respect to the meeting in the clouds. Put simply, we are all ‘snatched’ together (hama) “to meet the Lord in the air”.  Accordingly, the ‘Rapture’ is a ‘snatching’ of both the newly-raised-formerly-‘sleeping’and those still alive in Christ at His Parousia. This, then, conforms to the one gathering of believers in Matthew 24:31 and the one harvesting of believers in Rev 14:14–16. This also concurs with 1Cor 15:51–52: Take note! I tell you a mystery: Not all will sleep, but all will be changed—in an instant, in the blinking of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we [those yet living] will be changed. Paul then refers to the living as “the mortal”, which will be changed to “immortality” (15:53). In other words, Paul makes a distinction between the two groups and always places the dead before the living in the texts. Thus, all these passages easily harmonize by judiciously employing Occam’s razor.

5 Gene L. Green, The Letters to the Thessalonians, Pillar New Testament Commentary (PNTC); Accordance electronic ed., OakTree Software, Inc. Version 2.5 (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2002), p 230. Emphasis added.

6 Very likely due to a committed PTR stance, Robert L. Thomas (“1 Thessalonians”, in The Expositor’s Bible Commentary: Ephesians – Philemon, rev. ed., Tremper Longman III & David E. Garland, gen. eds. [Grand Rapids, MI: Zondervan, 2006]) states: Since God the Father is in heaven, the verb ά̓ξεί (axei, “will bring” . . .) indicates that the destination of the movement of Jesus and those with him in this verse is upward, not downward. At this moment of Jesus’ return in the air, the company named will not move back to the earth but toward the Father’s presence in heaven . . . (p 418). But this does not necessarily follow.

7 Ben Witherington III, 1 and 2 Thessalonians: A Socio-Rhetorical Commentary (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2006), p 138.

8 Burton Scott Easton, “Parousia”, in The International Standard Bible Encyclopedia, James Orr, Gen Ed., 1st Ed. (1915), prepared by Accordance/Oak Tree Software, Inc. Version 2.4, para 43388

9 I retained “to meet” in my translation above because no other English version translated it “for a meeting” and I did not wish to cause any initial confusion. It was decided to leave the explanation of “for a meeting” for later—here—when explaining this speculative portion.

10 Erik Peterson, “ἀπάντησις”, in Theological Dictionary of the New Testament (TDNT), G. Kittel & G. Friedrich, eds.; transl. G. W. Bromiley (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1964–76), p 1:380; Greek transliterated, bold added.

11 J.H. Moulton & G. Milligan, The Vocabulary of the Greek New Testament (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1985), p 53.

12 Polybius, Histories, V.26.8–9 [Book 5, Chapter 26, section 8–9] (my transl.); Greek text [transliterated above] Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf, 1893, courtesy Perseus Digital Library, Tufts University, specifically  here.

13 Frederick W. Danker, The Concise Greek-English Lexicon of the New Testament (Chicago, IL: University of Chicago Press, 2009), p 40. Danker is the “D” in BDAG and the older BAGD.

14 Danker, Concise Lexicon, p 361.

15 Without a firm grasp of ancient geography—and Luke’s rather confusing narration in this part—it is difficult to follow Paul’s journey and that of the brothers who wish to welcome him; so, I’ll rely on the almost always reliable F. F. Bruce (1 & 2 Thessalonians, Word Biblical Commentary [Waco, TX: Word Books, 1982]): Cf. . . . Acts 28:15, where the Christians from Rome walk south along the Appian Way to meet Paul and his company (eis apantēsin hēmin) and escort them on the remainder of their journey to Rome (pp 102–103).

Rapture Ready?

Are you ready for the ‘Rapture’? That is, are you living such that you are prepared for Jesus to return to first raise up the dead in Christ, then to ‘catch up’ those in Christ yet still alive?

As Christians, we should all be living as if the ‘Rapture’ were a near-future event. (I’m preaching to myself here, too.) But the relevant question to ponder is this: When does the ‘Rapture’ occur relative to the “Great Tribulation” period or the “Day of the Lord”?

Here’s one take, by Pastor Greg Laurie:

The Great Escape? Will there be a pre-Tribulation ‘Rapture’ (PTR)? Will those alive when Jesus returns escape the “Great Tribulation”? Is this PTR position supportable Biblically?

I strongly contend that the PTR view collapses under Scriptural scrutiny. In the following I shall show how and why.

Before doing so, let me state that I am not writing this to be argumentative or anything of the sort. Quite the contrary, I write this out of love and concern for my Christian brothers and sisters.

I recognize this is a secondary doctrine (eschatology) and, thus, not something to divide over. Yet it seems that the very fact that this is a secondary doctrine induces some (or even many) to forgo any critical analysis. In other words, many who believe in the doctrine appear to accept it without reservation (perhaps because the thought that we might go through the Tribulation is just too much to bear?1). My concern is that adherents to PTR could be lulled into a false sense of security, and when real persecution should come, they may be spiritually unprepared. This weighs heavily on me.

Unwrapping the ‘Rapture’

One of the usual tenets of the PTR is that the ‘restrainer’ in 2 Thessalonians 2:6 and 2:7 is the Holy Spirit.2 As part of this view (with respect to PTR), some, or even many (though not all—see below), believe the Holy Spirit is ‘removed’ from the earth when the Church is ‘Raptured’. This then sets up the Great Tribulation period during which the “man of lawlessness” (2Thess 2:3, 8), aka the Antichrist (1John 2:18) is revealed. Yet, at the same time, adherents to this tenet of the PTR believe that “the saints” (hoi agioi) referenced in Revelation 13 and beyond refer to ‘Tribulation saints’, meaning individuals saved during the Tribulation period—usually understood as seven years long. But how can individuals come to Christian faith during this Tribulation with no Holy Spirit to indwell them, let alone bring about initial conviction unto salvation (John 16:8—11)?

The PTR requires two ‘Second Comings’ of Jesus. The first is for the ‘Rapture’, the second is for the final stage of the Great Tribulation. In attempts to alleviate the inherent incongruity of two ‘Second Comings’, some proponents claim there will be one ‘Second Coming’ but in two aspects (‘Rapture’ → ‘Great Tribulation finale’). But this strains language, especially given the presumed seven (literal) year tribulation gap separating the two. Pastor Laurie above makes the hard distinction between the Rapture, which immediately precedes this Great Tribulation period, and the Second Coming when “Jesus returns with His believers . . . to end that period, and to establish His Kingdom on the earth.” Can such a distinction and such a gap be supported Biblically, in proper context?

The ‘Rapture’ is said to be “secret”. Yet the primary passage used to support the doctrine is 1 Thessalonians 4:17 (as Laurie does in the video above), in which ‘the Rapture’ is preceded by a loud command (shout) and the trumpet of God (4:16). It is difficult to imagine how such imagery can be construed as secretive—that it can be understood as quiet enough not to disturb non-Christians. Below is larger context:

4:13 Now brothers, we do not want you to be ignorant about those who are sleeping, so that you will not grieve as the rest—those who have no hope. 14 For since we believe Jesus died and rose again, in this way also God will bring those who have fallen asleep through Jesus along with Him [Jesus]. 15 For this we say to you, by word of the Lord: We who are alive, those remaining until the coming [Parousia] of the Lord, will surely not precede those who have fallen asleep. 16 Because He, the Lord, will descend from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and the trumpet of God, and the dead in Christ shall rise first; 17 then we who are alive, those remaining, shall be caught up [harpazō, ‘raptured’] together along with them, in the clouds, to meet [eis apantēsin] the Lord in the air. And so we shall be forever with the Lord.3

I contend that two ‘Second Comings’—or two aspects of one ‘Second Coming’, or (per Laurie) “the Rapture” followed by “the Second Coming”—must be read into the relevant texts (eisegesis). One Coming, one Parousia, is the most natural reading of the associated passages. Surely Occam’s razor (do not multiply unnecessarily) should be applied here. The last sentence of v 17 above (And so we shall be forever with the Lord) most logically implies the closing of the present age and the beginning of the next. In other words, in view of the closing sentence above, does it not seem that the ‘Rapture’ occurs just before the end of this age?

The Greek word Parousia (see v 15 above) will play a key role in our analysis below. This term is understood to refer to Jesus’ Second Coming, i.e., His (one) return (see dictionary definition here.).

How Many Trumpets Herald Jesus?

It will prove instructive to compare 1Thess 4:16—17 with similarly-themed passages.

In Jesus’ teaching on the Mount of Olives (Olivet Discourse) regarding the end times, He is asked by His disciples (Matt 24:3), “Tell us, when shall these things be, and what shall be the sign of Your coming [Parousia] and the end of the age?” Note that their question combined Jesus’ return with the end of the age.

In response, Jesus provides a list of things which must occur prior to His return [Parousia], seemingly in chronological order. This includes famine and seismic activity (24:7), Christian persecution unto death on account of faith in Jesus (24:9), apostasy and betrayal (24:10), deception (24:11), increasing wickedness leading to cold hearts (24:12)—all before the beginning of the end (24:14). These events are followed by the “abomination of desolation” (24:15; cf. 2Thess 2:3), which leads to unequaled “great tribulation (thlipsis)” (24:21). This then is followed by Jesus directly answering the latter part of their question:

24:23 “Then if anyone should say to you, ‘Look! Here is the Christ!’ or ‘Over there!’, do not believe it. 24 For false Christs and false prophets will arise and display great signs and wonders so as to deceive, if possible, even the elect. 25 Take heed! I have forewarned you. 26 So if they say to you, ‘Look! He is in the wilderness’, do not go out; 27 For as lightning comes from the east and flashes to the west, so will be the Parousia of the Son of Man.

29 “Immediately after the tribulation [thlipsis] of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light, and the stars shall fall from the sky. The powers of the heavens will be shaken. 30 And then shall appear the sign of the Son of Man in the sky, and all the tribes/people of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming upon the clouds of the sky with power and great glory. 31 And He will send His angels/messengers with a great trumpet, and He will gather together His elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.”

Here we have a ‘trumpet’, which clearly occurs after some awful celestial events (24:29).4 Does this not appear like the end of the age? The italicized portions are quoted or paraphrased from, respectively, Joel 2:31 (sun . . . not give its light),5 Joel 2:10 (stars shall fall),6 and Daniel 7:13 (Son of Man coming). Joel 2:31 is not quoted in full, its latter portion reading …before the great and awesome Day of the LORD comes (cf. Acts 2:20).7 And Joel 2:10 is followed by this in 2:11: The Day of the LORD is great and dreadful; who can endure it? Since these celestial events are followed by “the sign of the Son of Man in the sky”, this seems to imply His appearing signifies what is elsewhere called the Day of the Lord (LORD).

More importantly, Jesus’ return (Parousia) will be both clearly visible to all (24:27, 30) and in concert with the gathering of His elect (24:31). Will there be two trumpets with two separate gatherings: (a) first the dead in Christ and those ‘raptured’ (1Thess 4:16-7), (b) and then some later gathering of “Tribulation saints”? A look at the next similarly-themed passage should definitively answer that question.

Chapter 15 of Paul’s first letter to the Corinthians contains the most extensive narration on Christians’ future resurrection hope, including a description of the post-earthly bodies of the faithful. Paul begins with a proclamation of the Gospel message (1Cor 15:1-4; cf. 1Thess 4:14a), which he then uses as a basis for our future hope (1Cor 15:22-23; cf. 1Thess 4:14b-4:17) and for the final end to Christ’s (and our) adversaries (1Cor 15:24):

15:22 For just as in Adam all die, so in Christ all will be made alive. 23 But each in order: Christ, the first fruit, then all those of Christ, with His coming [Parousia] 24 Next: the end, when He delivers the kingdom to God the Father, after He has nullified every ruler, and every authority and power.

So, according to Paul the Apostle here, all those in Christ “will be made alive” (resurrected [or ‘raptured’, see 15:51 below: Not all will sleep]) with His coming/Parousia. Compare Paul’s usage of Parousia here with his usage in 1 Thessalonians 4 and also Jesus’ words in Matthew 24. Also note that in the Corinthians passage just above, Jesus’ Parousia is followed by the end. This seems to concur with the chronology of events in 1 Thessalonians (4:17: And so we shall be forever with the Lord.) and Matthew (24:35: Heaven and earth shall pass away, but My words shall never pass away.).

But there is more. In describing our future ‘resurrection bodies’, the Apostle compares and contrasts with our current flesh and blood bodies (1Cor 15:43—44a, 49):

15:43 It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power.  44 It is sown a natural body, it is raised a spiritual body . . . 49 Just as we bear the image of the earthly [Adam], we will also bear the image of the Heavenly [Jesus].

Our new ‘spiritual bodies’ will be just like Jesus’ post-resurrection glorified body!

Paul now brings us to the climax of this passage:

15:50 Now this I say, brothers [and sisters]: Flesh and blood cannot inherit the Kingdom of God, neither does the perishing inherit imperishability. 51 Take note! I tell you a mystery: Not all will sleep, but all will be changed— 52 in an instant, in the blinking of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. 53 For this perishable must be clothed with imperishability and this mortal clothed with immortality. 54 But when the perishable has been clothed with imperishability and the mortal has been clothed with immortality, then the written Word will be fulfilled: Death has been swallowed up in victory!

Paul explicitly refers to this trumpet call as the last trumpet. And he refers to ‘the Rapture’ in not all will sleep. In other words, this should be understood as a parallel passage to 1Thess 4:16—17. Thus, the Thessalonians passage cannot refer to a separate gathering from the First Corinthians passage. And it certainly appears that Jesus’ words in Matthew 24 refer to this same gathering. Moreover, the quote of Isaiah 24:8 (Death has been swallowed up) in 1Cor 15:54 connotes the same finality as the similar verbiage in 1Thess 4:17 and Matt 24:35 (as noted above).  Sure the words in the surrounding contexts are a bit different, but each passage has different emphases, accounting for these variations.

Wayne Grudem, in his Systematic Theology, observes:

The tribulation is quite clearly linked with the Lord’s return in some passages. First, the loud trumpet call to gather the elect in Matthew 24:31, the sound of the trumpet of God in 1 Thessalonians 4:16, and the last trumpet at which our bodies are changed in 1 Corinthians 15:51—52 all seem to be the same trumpet—the last trumpet that is blown just before the millennium (or, on the amillennial view, the eternal state). If it is indeed the “last trumpet” (1Cor 15:52), then it is hard to see how another loud trumpet call (Matt 24:31) could follow it seven years later.8

Apparently some PTR teachers construe Matthew 24:31 as describing separate, later events than the Thessalonians passage. The burden of proof is on the PTR teachers to conclusively demonstrate that these are indeed completely separate events, and, more generally, to provide a coherent overall doctrine. This would include (though not be limited to) explaining how the Matthew passage refers strictly to the gathering of “Tribulation saints”, while the Thessalonians passage excludes them, and how the “loud command” and “trumpet of God” of 1Thess 4:16 can be understood as “secret” and quiet enough not to awaken unbelievers.

Once again, I think Occam’s razor should be employed. The Parousia is mentioned in all three passages. Most logically, this refers to the one return of Jesus—to gather all the saints and bring about the end of the current age. This is the Day of the Lord—our blessed hope, yet a Day for God’s wrath to rain down on his adversaries.

Tribulation Saints and “The Church”

Pastor/teacher John MacArthur is another example of one who holds to the PTR. To his credit, however, he rejects the view that the Holy Spirit leaves at the PTR. Instead, MacArthur claims the Spirit remains and is ‘taken out of the way’ (2Thess 2:7) midway through the seven year Tribulation so the Antichrist can be revealed; yet the Spirit’s presence continues on the earth even after that.9 Laying aside for now the other problems with the PTR (as detailed in the previous section), MacArthur’s view here retains one of the attendant problems of the ‘Holy-Spirit-leaves-with-the-Raptured-Church’ camp: the relation of the “Tribulation saints” to the universal Church.

The best way to explain is to begin by quoting from his sermon “A Jet Tour Through Revelation”, as found in his book Truth Endures:10

The end of Revelation 3 is the end of the message to the churches. We do not hear the word “church” again in the book of Revelation until the very end of chapter 22 when Jesus says, “I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things for the churches.” The church is not particularly in view from here on until the church is called by another name in the millennial Kingdom, and that is the “bride.”11

The Greek word for “church” is ekklēsia (plural ekklēsiai).12 In the New Testament (NT), with respect to Christ-followers,13 this word refers to gatherings or congregations of believers, as it does for the seven churches in Revelation 2—3. This word is even used of a gathering at Prisca and Aquila’s home (Romans 16:3—5). True believers are referred to as hoi agioi, “the saints”, or more literally “the holy ones”—always in the plural, never in the singular. The saints/holy ones are inseparable from “the Church”. We may call an individual gathering at a specific locale a “church” (ekklēsia), but every ekklēsia is part of the one larger, universal ekklēsia: “the Church”. All true “holy ones” (agioi) belong to the same universal ekklēsia as the Apostle Paul and the Apostle John.

To exemplify, the two terms overlap in the beginning of First Corinthians (1:2): To the church/assembly [ekklēsia] of God which is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called saints [agioi], with all those calling upon the name of our Lord Jesus Christ in every place—both theirs and ours. Thus, Paul is implying that the Corinthian ekklēsia is made up of agioi.14 And so it follows that all Corinthian agioi make up the one ekklēsia at Corinth. And in Paul’s address here he also includes others outside Corinth: all those calling upon the name of our Lord Jesus Christ in every place. All these are obviously agioi, as well. This implies a universal ekklēsia. Certainly, we could expand this to include all agioi throughout the centuries, constituting one universal ekklēsia.

After Revelation 3, hoi agioi (“the saints”, “the holy ones”) are referenced multiple times (13:7, 10; 14:12; 16:6; 17:6). Therefore, these hoi agioi are part of the universal ekklēsia.

With this background, let us return to the MacArthur quote above. Though we do not see the word “church” (ekklēsia) again until Jesus’ summation in Revelation 22, clearly “the saints” (hoi agioi), as used between chapters 3 and 22, refers to believers in the Tribulation period, i.e., individuals in “the Church”. Given this, MacArthur’s argument unravels. More pointedly, though “church” is not mentioned again after chapter 3 (until 22), “the saints” are, and since “saints” make up the “church”, it is dubious to make the distinction he makes. “Tribulation saints” are part of “the Church”.

To recap: While MacArthur avoids the conversion problem for “Tribulation saints” other PTR teachers create, he retains their failure of accounting for “Tribulation saints” (agioi) as part of the Church (ekklēsia). And, like other PTR enthusiasts, he fails to explicitly account for their end-times gathering.

Once again, the simplest solution is that the ‘Rapture’ occurs at the end of the age and includes ALL “holy ones”, all members of the universal Church (ekklēsia).

To see that we are not being overly harsh in our judgment of MacArthur’s position, following is his stance on just where the ‘Rapture’ occurs in Revelation:

Now we come to chapter 4 and leave the church age. People often ask, “Where does the Rapture come in?” It’s in the white spaces between chapters 3 and 4. You have the church on earth in chapters 2 and 3; all of a sudden we appear in heaven in chapter 4.15

Setting aside the obvious eisegesis inherent in such an assertion (“white spaces”?!), MacArthur, knowingly or not, excludes Tribulation saints from “the church age”. Similar to other PTR teachers, he has orphaned them. With his claim that “the church age” ends at the ‘Rapture’ “in the white spaces between chapters 3 and 4”, he leaves Tribulation saints ‘churchless’—more explicitly than other PTR teachers.

If, per MacArthur, Tribulation saints are excluded from “the church age”, then what age would they be in exactly? Is there an “age” between the PTR and the millennial Kingdom (or eternal state)? Is it “the Tribulation age”? Is there Scripture to substantiate such a view?

Wrapping Up

As the critical, analytical reader can see, there are flaws in the PTR doctrine. And I cannot view these as anything less than fatal flaws. If a reader can trumpet a Biblically coherent PTR doctrine—one devoid of the flaws exposed here—I will listen raptly.

I will close with commentary from Gene L. Green:

[1 Thessalonians 4:13—18] has suffered much ill as it has been mined to provide clues concerning the timing of the “rapture” of the church . . .  In the haste to answer this question, the real purpose of [this passage] is overlooked. This teaching was presented to comfort those in grief by connecting the confession of the creed (“Jesus died and rose again”) with the reality of the resurrection of the dead in Christ. This is not the stuff of speculative prophecy or bestsellers on the end times . . . The decidedly bizarre pictures of airplanes dropping out of the sky and cars careening out of control as the rapture happens detract from the hope that this passage is designed to teach. The picture presented here is of the royal coming [Parousia] of Jesus Christ. The church, as the official delegation, goes out to meet him, with the dead heading up the procession as those most honored. One coming [Parousia] is envisioned, which will unite the coming King with his subjects. What a glorious hope!16

 Glorious indeed!

[see also Escorting the King of Kings?]

________________________________

1 Why would we think end-times Christians should escape persecution and even martyrdom considering the first century Apostles and disciples were martyred? That’s not to mention those persecuted and martyred in the intervening centuries, or those persecuted and martyred throughout the world in our present age.

2 Yet not only is the Holy Spirit completely absent from the immediate and surrounding context, the Spirit as ‘restrainer’ does not fit well grammatically. Specifically, though the occurrence of ‘restrainer’ in 2:6 is grammatically neuter in the Greek, thereby matching the grammatically neuter pneuma (Spirit), 2:7’s ‘restrainer’ is instead grammatically masculine. The argument then sometimes goes that the grammatically masculine word paraklētos (paraclete: counselor, helper, advocate), which is used for the Spirit in John’s Gospel (14:16, 26; 15:26; 16:7), is to be understood here. But this strains credibility, since this word occurs for the Spirit solely in the Gospel of John, never in the Pauline epistles. A related argument extends on this use of the grammatically masculine paraklētos for the Holy Spirit, in that masculine pronouns are used in John 14—16 and these masculine pronouns are claimed to refer to the grammatically neuter pneuma, thereby “personalizing” (indicating personhood for) the Spirit (whereas the neuter pneuma and its associated pronouns are erroneously construed as implying non-personhood). But this not only confuses grammatical gender with biological gender, it fails to recognize that these masculine pronouns refer back to the grammatically masculine paraklētos, not the neuter pneuma, thereby conforming to conventional grammar norms. A similar argument posits that a masculine grammatically gendered ‘restrainer’ would be appropriate given the Personhood of the Holy Spirit, as derived from contexts indicating such Personhood (the Spirit can be grieved [Eph 4:30], can be lied to [Acts 5:3], etc.). Yet, again, this overlooks that the Holy Spirit is absent in this context, while simultaneously presupposing erroneously that masculine grammatical gender can imply P/personhood, while the neuter cannot. See CrossWise articles Misgendering the Spirit and The Holy Spirit as “Restrainer” in 2 Thessalonians 2?. See also Daniel B. Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1996), pp 331, 332, cf. 338.

3 My translation, as are all here.

4 These celestial events bear strong resemblance to those described in Revelation 6:12—14, which are followed by pleas from the inhabitants of the earth: …hide us from the face of the One seated on the Throne, and from the wrath of the Lamb, for the great Day of Their wrath has come, and who is able to stand? (6:16—17).

5 Cf. Isaiah 13:9—10.

6 Cf. Isaiah 34:4.

7 Cf. Rev 6:17. Jesus’ Jewish audience might know these passages well enough to mentally ‘fill in’ the Day of the LORD (YHWH) verbiage. See Peter’s address to the crowd in Acts 2:14—21, particularly 2:20 which sources Joel 2:31.

8 Wayne Grudem, Systematic Theology: An Introduction to Biblical Doctrine (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1994), p 1134; emphasis added. The parenthetical comment is taken from the same page, but two paragraphs above this particular quote. This comment is included here in order to retain his thoughts in the current context. In other words, since the author had used this parenthetical comment earlier on the page in a similar context, the thrust of his comment is assumed to carry over, and so appending it here seems appropriate.

9 See this video segment John MacArthur – The Restrainer (“The Coming Man Of Sin” Part 4), as edited by “310revelation” from a larger sermon at gty.org. Accessed 8/14/2021. Note that MacArthur assumes some of the faulty pronoun arguments as detailed in note 2 above.

10 John MacArthur, Truth Endures: Commemorating Forty Years of Unleashing God’s Truth One Verse at a Time, 1969—2009, Phil Johnson & Mike Taylor, eds. (Panorama City, CA: Grace to You, 2009), pp 125—151. I would be terribly remiss if I did not mention the following: In my car as I was listening to MacArthur on local radio, an advertisement for Grace to You (gty.org) followed, stating that first time callers could receive a booklet of the sermon “A Jet Tour Through Revelation”, free of charge. I requested a copy, but was delighted to instead receive a full-length hard cover book with an accompanying note card: “Thank you for requesting a free copy of John MacArthur’s booklet, A Jet Tour Through Revelation. Due to the unexpected death of a member of our editorial staff, production of the booklet was delayed. As a result, we’ve taken the liberty of sending you John’s new book Truth Endures. It contains the “Jet-Tour” material you requested, as well as eleven additional, full-length messages. Please enjoy it with our compliments. We apologize for any inconvenience. Grace to You.”

11 MacArthur, Truth Endures, p 132.

12 The modern word “church” carries multiple meanings, has a skewed etymology, and generally confuses the meaning behind the NT use of ekklēsia in relation to Christ-followers. See CrossWise article Re-Assembly Required.

13 This word is not exclusively reserved for Christ-followers (see Acts 7:38; 19:32, 39, 40). See article referenced in note 12 above.

14 The first three clauses, separated by commas, are all in apposition (all dative clauses), meaning these three refer to the same group. This is akin to: Bob, my neighbor, the baker at Bob’s Bakery. They all refer to the same entity.

15 MacArthur, Truth Endures, p 132.

16 Gene L. Green, The Letters to the Thessalonians, Pillar New Testament Commentary (PNTC); Accordance electronic ed., OakTree Software, Inc. Version 2.5 (Grand Rapids: Eerdmans, 2002), 229; emphasis added. For more on the Parousia, see Not One Parousia, But Two.

The Holy Spirit as “Restrainer” in 2 Thessalonians 2?

(In this post I had to go into the weeds a bit. My goal is to have trimmed them to a level the reader can see the path I made—to allow the reader to see the forest beyond the weeds. I hope I’ve achieved it.)

Quite a few issues hinder identifying “the restrainer” in 2 Thessalonians 2:6 and 2:7. A fair number of theologians argue for the Holy Spirit in these two verses. And some of these do so based on a questionable pronoun argument. From this shaky foundation the Holy Spirit is imported into the context. This then is used by some as support for the pre-tribulation “Rapture” doctrine.

One shaky foundation upon another.

The Dubious Pronoun Argument

I’ve touched on this dubious pronoun argument elsewhere (Misgendering the Spirit, which has a basis in Another Paraclete?). To briefly identify the issue:

The Greek word for “Spirit” is pneuma, which is neuter in grammatical gender. Because the term is neuter, a literal English translation of the pronouns substituted for pneuma would be “it” or “which” (instead of the personal “whom”). For example, in Acts 5:32, we would translate “we are His witnesses of these words, and so is the Holy Spirit (pneuma), which God gave to those obeying Him [Jesus].” And some deny the personhood of the Holy Spirit simply because pneuma is neuter. But this erroneously imposes English grammar notions upon the Greek.

Some, accepting this error, attempt to counter it by construing (erroneously) a different way to promote the personhood of the Spirit. In John 14:16—16:15 the Holy Spirit is also called another “paraclete” (paraklētos), which is masculine in grammatical gender. In addition, there are a number of masculine pronouns throughout this section. Consequently, some have mistakenly assumed that at least some of these masculine pronouns refer back to pneuma instead of “paraclete”, thus (also erroneously) implying personhood. But it is context that establishes personhood—not pronouns. Moreover, these masculine pronouns all refer back to “paraclete” or to a masculine pronoun substituting for “paraclete”.

An analogy will illustrate the problem with this argument. The term logos, “word”, is a grammatically masculine noun. If we impose English grammar rules upon the Greek here, then every occurrence of logos, would be translated “he” or “him”. This works fine for “the Word” as the pre-incarnate Jesus in John 1:1-14. But it doesn’t work in Mark 4:16, which would be “…whenever they hear the word (ho logos) they immediately receive him (autos) with joy.” This context is about the Gospel message, which should more properly be “it” (not “him”) in English.

The 1977 movie The Car provides a different angle. While the noun “car” in English is “it”—a thing—The Car as portrayed in the movie is a sentient, willful being. So, does The Car have personhood? The Car, which self-drives, certainly has a mind of its own—even mockingly ‘laughing’ via the car horn.1 Or should we instead say, ‘The Car, who self-drives, certainly has a mind of his own’? ‘A mind of her own’? Do pronouns—whichever we apply—affect the consciousness, the volition of The Car in the movie?

Also consider the many ships named after humans (Queen Elizabeth II; Edmund Fitzgerald). Though we may call them individually “she” or “he” according to name, each is still “it” in English. Unless fictionally personalized as in The Car, none are sentient beings.

Grammar Limits Importing the Holy Spirit into 2 Thessalonians

Those relying on the pronoun argument for 2 Thessalonians 2 do so because there are two different grammatical genders used for “the restrainer”. One is neuter (2:6: to katechon), the other masculine (2:7: ho katechōn). To account for this, Robert L. Thomas argues:

To one familiar with Jesus’ Upper Room Discourse, as Paul undoubtedly was, fluctuation between neuter and masculine recalls how the Holy Spirit is referred to. Either gender is appropriate, depending on whether the speaker (or writer) thinks of natural agreement (masculine because of the Spirit’s personality [Jn 14:26; 15:26; 16:13—14; cf. Robertson, Grammar of the New Testament, 708-9]) or grammatical (neuter because of the noun pneuma…). This identification of the restainer…is most appealing.2

To support his stance, Thomas sources Robertson’s respected grammar. We will critique Robertson’s argument—and by extension Thomas’—with respect to the verses in John after first defining and analyzing “natural [gender] agreement” elsewhere.

“Natural gender” is such that a word’s grammatical gender correlates to the sex/gender inherent in the person the word is referencing. For example, “he” is masculine in grammatical gender, correlating to a male. “Stewardess” implies a woman. Etc.

Below we will challenge the above claim that the Holy Spirit’s “natural” gender is “masculine because of the Spirit’s personality” (personhood).

Defining “Natural [Gender] Agreement”

“Natural [gender] agreement” occurs when a particular word’s gender correlates to the biological sex/gender of the person it directly refers to (“natural gender”) in distinction from the grammatical gender of its antecedent (preceding reference)—the particular word it refers back to. Stated another way, instead of agreeing in grammatical gender with its previous reference, the word agrees with the biological sex/gender of the person (“natural gender”) referred to.

An analogy from English should clarify:

A1: Though the player grew weary, the athlete was spurred on by the crowd.
B1: Though the player grew weary, she was spurred on by the crowd.

The antecedent (preceding reference) in each sentence is the player. In A1 the athlete is unspecified as to gender, just like its antecedent. For the sake of this example, we’ll call both neuter in grammatical gender.  In A1 there is the usual grammatical gender agreement (the playerthe athlete). In B1 the natural gender of the person (female/feminine, she) to whom the word refers is used instead of one matching the grammatical gender (neuter) of its antecedent. In Greek, this dissimilarity would be a case of applying natural gender agreement in place of grammatical gender agreement—a grammatical mismatch.

This sort of thing is also called “construction according to sense”, or constructio ad sensum.

From Mark’s Gospel, Robertson finds an example of natural gender agreement over the grammatical:

In Mk. 5:41 αὐτῇ [autē̦, her] follows the natural gender of παιδίον [paidion, child] rather than the grammatical.3

The applicable portion of the verse is “Taking the child (paidion, neuter) by the hand, He said to her (autē̦, feminine)…” Alternatively, Mark could have chosen the neuter form of the pronoun (autō̦4) for grammatical gender agreement between the two words. By choosing “her” (autē̦), he followed “natural gender” instead. Mark went from the general “child” (paidion, neuter) to the more specific “her” (autē̦, feminine)—a grammatical mismatch.

Let’s look more closely at this. In the larger context, Jesus heals Jairus’ daughter. The feminine thygatēr, “daughter”, is used for her in 5:35. Thus, we already knew the child is female rather than male. But the intervening references, up to and including 5:41 (39, 40, 41), all use the more general neuter paidion, “child” as a synonym. Here is the chain of referents:

thygatēr (5:35) > paidion (5:39) > paidion, paidion (5:40) > paidion (5:41) > autē (5:41)
daughter (5:35) > child (5:39) > child, child (5:40) > child (5:41) > her (5:41)

Thus, while 5:41 clearly is an instance of “natural [gender] agreement” over grammatical agreement, the natural gender is determinable by the larger context by a preceding reference.5

An Evil Pneuma Has Masculine “Natural Gender”?

For our purposes here, Mark 9:20 provides a more fitting example. Its context contains “spirit”, pneuma. Robertson opines that this is another example of natural gender usage:

“…surely this is…treating πνεῦμα [pneuma] as masculine (natural gender).”6

But what makes a malevolent spirit inherently masculine in “natural gender”? Is a spirit male?7 Let’s scrutinize.

In the larger context beginning at Mark 9:17, a particular pneuma possesses a man’s son, preventing him from speaking. In 9:18 a neuter pronoun appropriately correlates to pneuma, its antecedent: “…I asked your disciples to cast it (auto) out…”. Correspondingly, in 9:28 the disciples asked Jesus, “Why weren’t we able to cast it (auto) out?”

Yet 9:20 causes a bit of confusion. It contains four different uses of the masculine ‘personal’ pronoun (auton, “him”). Related to this is a grammatical anomaly: the masculine pronoun encoded in the participle “saw” (he). This will take a bit to sort out:

ēnegkan auton pros auton. kai idōn auton to pneuma euthys synesparaxen auton
They-brought him to Him. And [when] he-saw Him, the spirit immediately convulsed him…
They-brought the son to Jesus. And when he-saw Jesus, the spirit promptly convulsed the son…

The proper correspondent for the masculine “he-saw” in this sentence would be “the spirit” (to pneuma). But, of course, pneuma is neuter instead of masculine.8 The late Rodney Decker explains: “As an adverbial participle idōn [he-saw] should agree [in gender] with the subject of the main verb (pneuma), but this is constructio ad sensum.”9 Decker then refers to Ezra Gould, whom I’ll quote in larger context:

[S]ince the action of the verb [convulsed] belongs to the spirit, and is occasioned by the action denoted by the participle [saw], it would be the spirit which is described as having seen Jesus. But [the spirit] does this with the eyes of [the son], and hence the masculine form of the participle.

In all these stories [exorcisms], the man and the evil spirit get mixed up in this way. The outward acts belong to the man, but the informing spirit is sometimes that of the man, and sometimes the evil spirit.10

In other words, though there is a grammatical gender mismatch, Gould thinks this is due to the mixing of the spirit (neuter) and the boy (masculine). Since the spirit (pneuma, neuter) acts through the son (huios, masculine), a masculine-gendered participle represents the son as the spirit’s ocular vehicle here. The possessing spirit sees through the eyes of the possessed son.

Sometimes the person acts apart from the demon. Sometimes the demon acts through the person. From the evidence thus far, one could consider this a case of “natural gender” agreement (constructio ad sensum) correlated to the son (son/spirit), not the spirit.

Mark 1:23-26 provides a good comparison. The translation below is as ‘literal’ (formally equivalent) as possible. Subscripted brackets identify grammatical number (singular[sg] or plural[pl]) and gender (masculine[ms] or neuter[nt]) where necessary for analysis:

1:23 Suddenly, in their synagogue was a man with an unclean spirit! He cried-out, 24 saying[ms sg], “What are we[pl] to You, Jesus the Nazarene? Have You come to ruin us[pl]? I-know[sg] who You are: The Holy One of God.” 25 But Jesus rebuked him/it[ms/nt sg] [autō̦], saying, “You[sg] be-quiet and you[sg] come-out of-him [autou]!” 26 And the unclean spirit, [it-]violently-convulsing[nt sg] him and [it-]shouting[nt sg] with a loud voice, came-out of-him [autou].

Like 9:20 above, the possessing pneuma acts through its chosen vessel. This is grammatically shown by Mark’s use of the masculine singular “he”, instead of the neuter in 1:23/24. Note that the spirit self-references with the plural “us” in each of the two questions posed in 1:24. Yet when the unclean spirit reveals that it knows Jesus’ identity, it reverts back to the singular (I-know)!11 In 1:25 Jesus addresses the pneuma either (a) through the man [him, ms], or (b) directly [it, nt], in commanding exorcism. The better of the two would be (b), for it makes the most sense in this context (see next paragraph). In this way, the pronoun refers to the spirit in distinction from its host.12 And finally, in 1:26 the unclean spirit (nt sg) comes out of the man (autou), freeing him.13

Though there are a number of interpretive options, we should reject any notions that the plural indicates more than one spirit possessing the man.14 Jesus specifically exorcised only one demon. In view of the grammatical evidence of 9:20, at minimum we should harmonize the plural (1:24) with the masculine singular “he”, such that we construe the plural “us” to include the possessed man along with the unclean spirit.15 Thus, the “I” in 1:24 comes from the spirit, which Jesus rebukes in 1:25. Surely the possessing spirit is concerned Jesus has come to exorcise him it from his its chosen host.16 And Jesus promptly does.

If we understand the grammatical anomaly of 9:20 through the contextual lens of the grammar in 1:23-26, Gould’s above comments fall right into line.

In the account of “Legion” in Mark 5 we find a similar thing. Once the man with an unclean spirit is introduced (5:2), there seems to be no differentiation between the acts of the man and the acts of the possessing spirit. These verses, again, appear to reflect the spirit’s actions through the man:

5:6 Seeing[ms sg] Jesus from afar, he-ran and bowed down to-him. 7 In a loud voice he-was-crying-out, saying[ms sg], “What am I to You, Jesus, Son of the Most High God? I implore you by God: Don’t torment me!” 8 For [Jesus]-had-said to-him/it[ms/nt sg], “You-come-out[sg] of the man unclean spirit!” 9 And [Jesus]-had-asked him[ms sg], “What is your name?” He-replied[sg] to-Him[Jesus], “Legion is my[sg] name[sg], for we-are[pl] many.” 10 Then he/it-began-begging[sg] Him further that [Jesus] would not send them[nt pl] out of the region.

11 Nearby, on the hillside, was a large herd of pigs grazing. 12 So they-began-begging[pl] Him, saying[ms pl], “Send[pl] us[pl] into the pigs so that we-may-enter[pl] them!” 13 And [Jesus]-permitted them[nt pl]. So, after coming-out[nt pl], the unclean spirits entered[pl] into the pigs; and, the herd of pigs—about two-thousand—rushed down the steep bank into the lake. And they were drowned in the lake.

Though the actor in 5:6 is the man, in reality it is the possessing spirit acting through the man, as evidenced by its words in 5:7. In 5:8 where Jesus starts exorcising the spirit through the possessed man, the Gospel writer uses a pronoun (autō̦) that could be either masculine or neuter. We might expect neuter in order to grammatically agree with pneuma, as found at the end of this verse.17 This would concur with the usage in 1:25-26. And this seems the best understanding here.

In 5:9 Mark records Jesus having asked his (auton, ms) name—apparently to the spirit through the man (or to the man with the spirit answering)—and the unclean spirit replied, “My name is ’Legion’, for we are many.” This plurality of unclean spirits then (5:10) implores Jesus to not send them (auta, nt pl) away.18 At first blush the masculine singular at the beginning of 5:10 appears to contradict the analysis above; however, the narrator is describing the singular possessed man’s actions spoken by the one spirit representing them all. It is paralleled with 5:9 in that the narrator records a singular spirit (through the man) explaining its collective existence in the man (“Legion”).

Next, in 5:12 Mark records things from the plurality of spirits’ perspective (“They began begging”). Once again the Gospel writer prefaces their statement with a masculine participle (“saying”), but this time he uses the plural to signify the plurality of demons speaking through the man.19 Evidence to support this position finds itself in the next verse: “Jesus permits them” (nt pl). Further, we can deduce that when the spirit is self-referencing, the neuter should be understood (“me” and “I” in 5:7; “my” and “we” in 5:9; “us” and “we” in 5:12). This also assists in confirming the analysis above that the sequence “us”, “us”, “I” in 1:24 refers to the pneuma/possessed man in the “us” as compared to the pneuma only in the “I”.

When prefacing direct speech—except before words commanding exorcism—Mark uses the masculine to indicate pneuma/possessed person. By contrast, in narration describing the scene the Gospel writer uses, or implies, the neuter (5:10, 12, 13), to distinguish the spirit(s) from the possessed man.

Therefore, all the above best explains the example in 9:20 above. In narration, acts of the pneuma independent of the possessed person are expressed by the neuter. And the neuter is used when the spirit is referenced by another in distinction from the possessed person (9:18, 28). Therefore, it could well be argued that grammatical gender and “natural gender” are the same for pneumaneuter. Or, perhaps better, that a pneuma does not have “natural gender” at all. To add strength to this position, we’ll look at one final account of demon possession.

The possessed slave-girl in Acts 16:16-18 provides a great comparison and contrast.20 Luke records the girl as speaking what are obviously words coming from the possessing spirit (16:17).21 The gender of both the pronoun (hautē, “This one” [slave-girl]) and the participle preceding the speech (legousa, “[she]-was-saying”) is feminine, but the words certainly originate from the pneuma. In other words, the feminine grammatical gender is apparently due to the biological sex/gender of the spirit’s mouthpiece—its verbalizing vehicle.

Thus, harmonizing these accounts with respect to gender—and applying a bit of Occam’s razor—one can make a strong argument that none of these accounts of spirits/demons contain examples of “natural gender” as pertaining to pneuma. That is, pneuma remains neuter. When a masculine or feminine referent is seemingly used for pneuma this merely indicates the biological sex of the possessed person. These examples also cast doubt on any notions of “natural gender” for spirit beings generally. I think we must be very careful not to impose human gender ideas upon spirit beings.

The Holy Spirit Has Masculine “Natural Gender”?

Finally, we shall directly engage Robertson’s argument that the Holy Spirit has implied masculine “natural gender”. He asserts, “Two passages in John call for remark, inasmuch as they bear on the personality of the Holy Spirit.”22 The first part refers to 14:26, the second 16:13. In the following we shall see that English grammar notions inform part of his argument on the Greek, which is then contended to indicate the Spirit’s personhood (“personality”).

This is the first part of the grammarian’s argument (Greek replaced with English transliteration):

In 14:26…ho de paraklētos, to pneuma to hagion, ho pempsei ho patēr en tō̧ onomati mou, ekeinos hymas didaxei, the relative [pronoun] ho follows the grammatical gender of pneuma. Ekeinos (“That One”), however, skips over pneuma and reverts to the gender of paraklētos.23

Essentially, he is correct, which I will unpack below. First, here’s biblical context for his argument:

14:26 But the paraklētos[ms]—the Holy Spirit[nt], Which[nt] the Father will send in My name—That One[ms] will teach you all things, and remind you of everything I told you.

Robertson is right: “That One” skips over “the Holy Spirit” to agree in gender with paraklētos (advocate, counselor, helper, comforter). This is precisely why I prefer to separate the middle clause by em dashes (—). The neuter relative pronoun “Which” (hos) correlates to “Spirit” (pneuma), while the masculine demonstrative pronoun (ekeinos) “That One” refers to paraklētos. This is grammatical agreement. There is no reason to press this further. However, Robertson uses this as background for the second part of his argument:

In 16:13 a more striking example occurs, hotan de elthȩ̄ ekeinos, to pneuma tēs alētheias. Here one has to go back six lines to ekeinos again and seven to paraklētos. It is more evident therefore in this passage that John is insisting on the personality [personhood] of the Holy Spirit, when the grammatical gender so easily called for ekeino[nt] [ED: nt instead of ms].24

With respect to the gargantuan effort evident in Robertson’s mammoth grammar, his conclusion “when the grammatical gender so easily called for ekeino [nt]” is a non sequitur. The chain of referents follows:

paraklētos (16:7) > ekeinos (16:8) > ekeinos (16:13)
paraklētos (16:7) > That One (16:8) > That One (16:13)

After providing a brief synopsis of things to come (16:1-6), Jesus again mentions the paraklētos in this discourse (16:7). “That One” in 16:8 directly refers to paraklētos. The verses following this pronoun (16:9, 10, 11) detail functions of paraklētos; so, the same subject is assumed. 16:12 provides a transition to the next thought. There are neither intervening occurrences of pneuma nor intervening neuter pronouns. Thus, there is no basis to assume a neuter would have been “so easily called for” in place of “That One” in 16:13. In fact, the grammar is against it. Consequently, “That One” in 16:13 directly refers to “That One” in 16:8, which in turn directly refers to paraklētos. Therefore, this is not an implied instance of “natural gender” usage, which would somehow go towards supporting “the personality [personhood] of the Holy Spirit”.

Note that Thomas extends his argument a bit further (“Jn 14:26; 15:26; 16:13—14”). We’ll engage the last reference first, since it is a direct extension of Robertson’s with respect to 16:13. Here’s the text in English:

16:13 But when That One comes—the Spirit of truthHe/It-will-guide you into all truth, for He/It will not speak on His/Its own[ms/nt], but He/It-will-speak only what He/Ithears. And He/It-will disclose to you things yet to come. 14 That One[ms] will bring glory to Me[ms/nt], because He/Itwill receive from Me and disclose it to you.

Since Thomas does not develop his argument—in all fairness, his commentary is part of a larger volume, so was necessarily limited—I can only speculate. Thus, I don’t think it very profitable to ‘read his mind’, so to speak. However, to reduce this down to its simplest, there is ambiguity as to whether the verbiage after “the Spirit of truth” pertains to “the Spirit of truth” or, alternatively, to “That One” (paraklētos). If the former is assumed, then the second em dash should be placed at the end of 16:13. But this doesn’t seem to do justice to the context. In any case, with the presence of “That One” (ms) at the beginning of 16:14, it is clear this pronoun is intended to agree with “That One” in 16:13.

But surely if this were integral to Robinson’s argument above, the grammarian would have included it.

Thomas’ final reference is John 15:26. But this is much like 14:26 in which there is a split between paraklētos and “That One”. Thus, Thomas may include it as a parallel reference with Robertson’s 14:26. But I fail to perceive how this helps the cause:

5:26 “When the paraklētos[ms] comes, Whom[ms] I will send to you from the Father—the Spirit of truth[nt], the One Which[nt] comes forth from the Father—That One[ms] will testify about Me.”

Daniel B. Wallace, in his grammar, engages this kind of argument.25 After refuting it, he concludes (Greek transliterated):

Although one might argue that the Spirit’s personality [personhood] is in view in these passages, the view must be based on the nature of a paraklētos and the things said about the Comforter, not on any supposed grammatical subtleties. Indeed, it is difficult to find any text in which pneuma is grammatically referred to with the masculine gender.26

In a related footnote, Wallace makes a brief comment about 2 Thessalonians 2:6 and 2:7, noting that “Holy Spirit” is absent from the surrounding context.27 Nevertheless, he does think the Spirit is a possible referent for these two verses, though any argument for this cannot rely on the erroneous claim that masculine is the “natural gender” of pneuma.28

Concluding Thoughts

Pneuma is neuter, whether in reference to the Holy Spirit or an unclean spirit.

Yet, isn’t each individual pneuma in the Mark and Acts accounts above in actual fact a sentient, conscious being? Yes, of course. Though each demon (pneuma) uses its chosen vessel as its actor, each pneuma has its own thoughts and will in distinction from its possessed victim. Each is cast out against its will. And doesn’t such sentience necessarily indicate personhood? And shouldn’t this be somewhat analogous to the Holy Spirit? That is, if an unclean spirit is a person in and of itself, how much more should we consider the Holy Spirit to be a ‘Person’ in and of Itself/Himself, regardless of pronoun usage?

We might say “Sally discerned an evil spirt at that meeting” but we understand that it was the Holy Spirit working through her. The difference, of course, is that a Holy Spirit indwelt Christian is not possessed. While an unclean spirit imposes its own will upon its victim, the Holy Spirit allows the indwelt believer a choice. The believer retains complete control yet can allow the Spirit to work through by submitting to His/Its leading. A Holy Spirit indwelt person can choose either to be led by the flesh or led by the Spirit (Galatians 5:13-26).

Too many times it seems theological motives override grammar and context in a misguided effort to bolster a particular position. Sometimes it is needless, for the doctrine in question is secured by other means elsewhere in Scripture. I’m inclined to believe these are motivated by good intentions. I might call these ‘over-interpretations’ and ‘over-apologetics’.

There are other ways to argue for the Holy Spirit as “the restrainer” in 2 Thessalonians 2. From my own research thus far, however, I don’t find them persuasive. If the Holy Spirit is deemed not to be “the restrainer”, how might that impact the pre-tribulation “Rapture” doctrine? And how might that impact your day to day life?

__________________________

1 Trivia: the horn blast sequence is the same each time, which is intended to indicate “X” in Morse code: dash-dot-dot-dash. (Technically, the second “dash” is too long—should be the same length as the first—and the space between the first “dash” and the “dots” is a bit too long.)
2 Robert L. Thomas, 2 Thessalonians, The Expositor’s Bible Commentary, Vol. 12, Ephesians ~ Philemon; Rev. Ed., D. Garland & T. Longman, Gen. Eds. (Grand Rapids, MI: Zondervan, 2006), pp 470-71; underscore added. (A typographical error in the page number references to Robertson’s Grammar [“208-9”] was corrected.) The bracketed portion was moved from the second set of parentheses to the first, given that it seems to be more accurately apply there (“masculine because of the Spirit’s personality”), which becomes evident below when Robertson is critiqued on this.
3 A. T. Robertson, A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research, 4th ed. (Nashville, TN: Broadman Press, 1934), p 684.
4 But, then again, since the neuter is the same as the masculine in the dative (and genitive), this could possibly have caused confusion!
5 The original reference to the girl comes in 5:23, in which she is introduced by thygatrion (little daughter)—the diminutive form of thygatēr—and this term is neuter though clearly referencing a little girl by its definition. This illustrates that even when the very definition of a term indicates the sex/gender of the person described by the term this does not necessarily mean it will also correlate to the person’s “natural gender”.
6 Robertson, Grammar, p 436.
7 Bear in mind that Robertson’s work was written in the early 1900s, well before any modern ideas of gender.
8 On the surface, this is a grammatical error. A rough equivalent in English would be, “When the boy saw Jesus, the woman…” in which ‘the woman’ is the same person as ‘the boy’ at the beginning. But I think Mark was quite purposeful here. In light of his previous accounts (1:23-26; 5:2-13)—which we’ll investigate below—the Gospel writer intended to more sharply show the distinction between the possessing spirt and its host.
9 Rodney J. Decker, Mark 9—16, Baylor Handbook on the Greek New Testament (Waco, TX: Baylor UP, 2014), p 17 (Greek transliterated). I very much respect the late Decker, recalling his words from the Introduction in the BHGNT here explaining his selection of commentaries sourced for his two-part volume: “My choice to engage these writers beginning with the old ICC volume by Gould (1896)…is an attempt to give writers their due. Sometimes more recent commentators are simply a collection of snippets from older works, with or without credit” (p xxiv).
10 Ezra P. Gould, The Gospel According to St. Mark, A Critical and Exegetical Commentary; ed. Samuel Rolles Driver, Alfred Plummer, and Charles A. Briggs; Accordance electronic ed. (Edinburgh: T. & T. Clark, 1896), paragraph 5185 (at 9:20). Craig A. Evans, in his WBC (Mark 8:27—16:20, Word Biblical Commentary [Nashville, TN: Thomas Nelson, 2001]), disappointingly, at best merely indirectly addresses the grammatical issue, if at all: “The spirit is said to have seen Jesus, and it is the spirit that is said to have convulsed the boy. The symptoms may have been those usually associated with epilepsy, but the Markan evangelist makes it clear that it was an evil spirit, something distinct from the boy himself, that caused the illness” (p 52, emphasis added). But even this is better than the others consulted which didn’t mention the grammatical issue in any manner.
11 Gender is not specifically expressed here, but neuter is implied from its use in both participles in 1:26.
12 Interestingly, in my software the NA28 is tagged neuter, while the GNT is tagged masculine. There is no textual variant here.
13 Though autou is ms/nt in both 1:25 and 1:26, these obviously refer to the man as distinct from the unclean spirit.
14 Such a faulty notion can come from the plural “the unclean spirits” (to pneuma to akathartos) in 1:28, but this is unnecessary. An exclamation in the plural for one singular surprising action is not uncommon in English: Upon discovering your seemingly non-mechanically-inclined neighbor had replaced the brake pads on his car you respond, “I didn’t know you worked on cars!”
15 Contra, e.g., Robert H. Stein (Mark, Baker Exegetical Commentary on the Greek New Testament {BECNT} [Grand Rapids, MI: Baker Academic, 2008]), who specifically asserts, “The ‘us’ refers not to the man and the unclean spirit, but to unclean spirits as a group” (p 87). Couldn’t it be both/and? See next note.
16 This comports with the local context here. Thus, the verb “destroy” (apollumi)—rendered “ruin” here—in 1:24 is likely intended polysemy. On one level the possessing spirit is concerned Jesus will separate it from its host. This is reflected in the second entry in Frederick W. Danker’s The Concise Greek-English Lexicon of the Greek New Testament (Chicago, IL: Chicago UP, 2009): “’experience disconnection or separation’—a. lose with focus on what one has or possesses” (p 47). Though Danker specifically places Mk 1:24 in his first entry (“’cause severe damage’—a. by making ineffective or incapable of functioning destroy”, p 47), I think both apply. More specifically, the latter (destroy) applies both singly to the possessing spirit here and collectively for all demons in the new eschatological age Jesus inaugurated. See Robert A. Guelich, Mark 1—8:26, Word Biblical Commentary (Dallas, TX: Word Books, 1989), pp 58-60.
17 Gould, St. Mark, states: “Only the man had been mentioned before, which would lead us to refer this [ambiguous ms/nt pronoun] to him. But the command is evidently addressed to the demon. This confusion is due to the identification of the two” (para 4631 [at 5:8]; emphasis added).
18 The Textus Receptus has the masculine plural pronoun rather than the neuter. Gould thinks this is original (para 4640 [at 5:10]). In view of overall context (to include 9:20), I’m inclined to disagree with Gould, though the manuscript evidence is far from definitive—from what little I know, admittedly. Yet it’s curious that neither Metzger nor Comfort (New Testament Text and Translation Commentary) make note of this variant, for there seems legitimate cause to question the proper text. The NA28 (Holger Strutwolf, ed., Novum Testamentum Graece, 28th, Accordance electronic ed. [Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012], p 119) lists the following in the apparatus:

αυτους αποστειλη D ƒ13 28. 565. 700. 1424. (ƒ1 2542) 𝔐 ¦ αποστειλη αυτους A 579. 1241. ℓ 2211 it ¦ αυτον αποστειλη ℵ L (⸉ K W 892) lat syp bo ¦ txt B C Δ (⸉ Θ).

It may not matter much in translation, but it might be worth discussion by specialists.
19 The opinion of Gould, Mark, is nuanced somewhat differently, “Here the subject changes from the man speaking for the demons to the demons speaking through the man” (para 4646).
20 See I. Howard Marshall, Acts, Tyndale New Testament Commentaries (Downers Grove, IL: Intervarsity Press, 2008), pp 285—87.
21 F. F. Bruce (The Acts of the Apostles: Greek Text with Introduction and Commentary; 3rd rev. ed. [Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1990]) sources Plutarch’s De defectu oraculorum (9.414E) which “calls such soothsayers…ventriloquists who uttered words not only apparently, but really, beyond their own control” (p 360). Cf. Darrell L. Bock, Acts, Baker Exegetical Commentary on the Greek New Testament [BECNT] (Grand Rapids, MI: Baker Academic, 2007), pp 535 note 2, 535—37.
22 Robertson, Grammar, pp 708-709. Here is the complete quote in its context, with transliterations in parentheses after the Greek: “Two passages in John call for remark, inasmuch as they bear on the personality of the Holy Spirit. In 14:26, ὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει (ho de paraklētos, to pneuma to hagion, ho pempsei ho patēr en tō̧ onomati mou, ekeinos hymas didaxei), the relative ὅ (ho) follows the grammatical gender of πνεῦμα (pneuma). Ἐκεῖνος (ekeinos), however, skips over πνεῦμα (pneuma) and reverts to the gender of παράκλητος (paraklētos). In 16:13 a more striking example occurs, ὅταν δὲ ἔλθῃἐκεῖνος, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας (hotan de elthȩ̄ ekeinos, to pneuma tēs alētheias). Here one has to go back six lines to ἐκεῖνος (ekeinos) again and seven to παράκλητος (paraklētos). It is more evident therefore in this passage that John is insisting on the personality of the Holy Spirit, when the grammatical gender so easily called for ἐκεῖνο (ekeino) [ED: neuter (instead of masculine)].”
23 Robertson, Grammar, pp 708-709.
24 Robertson, Grammar, p 709.
25 Daniel B. Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1996), pp 331, 332,
26 Wallace, Grammar, p 332; cf. p 338.
27 Wallace, Grammar, p 332, ftnt 44.
28 Wallace, Grammar, p 332. Wallace does not, however, advance any sort of argument.

%d bloggers like this: