Revealing “The Restrainer” in 2 Thessalonians 2: Concluding Exegesis/Interpretation—it’s about TIME!

Gathering together everything discussed so far related to our subject verses 2:6–7—the Introduction describing the main interpretive issue, Grammatical Parameters, and An Alternate Angle for exegesis—I now offer my own exegesis and interpretation. I shall call it a ‘tentative conclusion’, for it has not been subjected to any sort of peer review. However, I have made every effort to stay faithful to the grammar and syntax, and—more importantly, in my view—the context.

What if “the restrainer” is not a restrainer at all?

Position Revealed and Contextually Justified

If we had to reduce the Thessalonians’ misconception to one word, it would be timing. Apparently due to ongoing persecution (1:4–7), and perhaps some erroneous foreign communication (2:2), they mistakenly thought the Day of the Lord had already begun (2:2).19 Under that false premise, they then seemed to have assumed Jesus’ Parousia was imminent (2:1).20 Paul corrects this notion by reminding them of what he had told them in a previous face-to-face teaching (2:5), specifically that the rebellion (apostasia) and the revealing of the man of lawlessness had to occur before the Day of the Lord could begin (2:3–4).

The presumption Paul had provided ‘in-house information’ (2:5) only contemporary Thessalonians were privy to21 encourages speculation upon the passage (2:6–7). It abets eisegesis. We ought to question this premise. The idea that Paul is referring to some oral teaching absent from the epistle itself begs the question: Why would we presume Paul would withhold such crucial information from subsequent audiences of his epistle? Certainly there would be later converts to the Thessalonian ekklēsia, who would then be in the dark as to the exact meaning here without assistance from other congregants. Perhaps more pointedly, if we take the position this letter is Holy Spirit inspired—as all Scripture—then we should seek an interpretive solution within the context itself.

Thus, it is better, I submit, to understand Paul’s “these things” (tauta) in 2:5 as strictly referring (anaphorically) to the events in 2:3–4, which are a re-explanation of an earlier oral teaching.22 From this foundational premise, Paul then restates (2:6–7) what he had just re-explained (2:3–4) in order to correct their misconception (2:1–2). In other words, 2:6–7 should be interpreted as Paul’s encapsulation of the issue at hand (2:1–2) and his re-explanation (2:3–4) of his earlier face-to-face teaching (2:5) to correct it. Through this interpretive lens, I suggest Paul is not speaking of some elusive “restrainer” holding back the lawless one but, rather, a “detainer” figuratively ‘holding back’ Jesus’ Parousia (cf. Luke 4:42, “crowds were keeping/detaining Him”).

With this framework in mind, below is my translation of our subject passage. Explanations of the referents for katechō in v. 6 and v. 7 as well as the two pronouns in v. 6 are in italics and brackets. Each occurrence of katechō is interpreted transitively, with the corresponding implied direct objects supplied in italicized red text:

2:1 Now, dear brothers and sisters, concerning the coming [Parousia] of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him, we ask you 2 not to be easily troubled in mind or alarmed by any spirit, message, or letter, seemingly from us, to the effect that the Day of the Lord has already begun. 3 Let no one deceive you in any way, for ⸤ that Day will not begin ⸥ unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed [apokaluptō], the son of destruction, 4 the one opposing and exalting himself above all that is called ‘God’ or ‘object of worship’, such that he seats himself in God’s sanctuary, proclaiming that he himself is God. 5 Do you not remember that when I was still with you, I was telling you these things? 6 And now you know understand what [rebellion and man of lawlessness’ revealing] detains Jesus, that He [Jesus] may be revealed [apokaluptō] in its [what detains’] season. 7 For the mystery of lawlessness is already working, only until that which [season (of lawless one’s revealing)] detains Jesus now becomes out of the middle. 8 At that time the lawless one will be revealed [apokaluptō]—whom the Lord Jesus will destroy with the breath of His mouth and extinguish by the radiance of His coming [Parousia]— 9 which is the coming [parousia] according to the working of Satan . . .

Jesus is ‘detained’ by the yet future season of the lawless one, in which the lawless one will be revealed. Once this season “becomes out of the middle” between the current “mystery of lawlessness” and the Parousia of Jesus, the revealing of the lawless one will occur. This in turn will prompt the Day of the Lord, and Jesus’ Parousia would then be imminent.

This interpretation concurs with v. 8, in which Paul follows at that time the lawless one will be revealed immediately with whom the Lord Jesus will destroy with the breath of His mouth and extinguish by the radiance of His Parousia. In other words, once this season “becomes out of the middle”, first will come the rebellion and the lawless one’s revealing, which will be followed by the Day of the Lord and Christ’s Parousia.

We should understand “detain” not that the future Day of the Lord and Jesus’ Parousia are actually being delayed, but that Paul is clarifying the proper sequence of events. For sure, God’s timing prevails, God’s sovereignty is secure.

The word “season” (kairos) should be understood, per usual, as a segment of time, rather than a point in time. Thus, the revealing of the lawless one occurs within the ‘season of the revealing of the lawless one’.

Paul has no intention of being chronological in a strict sense. We might call his argumentation here a poetical paraphrasing. In his rhetorical style—using two different referents for katechō as he restates his correction to the Thessalonians’ mistaken timing—Paul is tautological. Yet, the Apostle likely repeated katechō for emphasis. First century Thessalonians probably well understood Paul. Comparatively, we later readers view the passage through anachronistic lenses, thereby obscuring Paul’s intent.

Using the interpretation above, we could paraphrase the passage:

And now you know understand that it is the rebellion and revealing of the lawless one that detains Jesus, so that He is to be revealed in the season of this revealing. For the mystery of lawlessness is already working, only until this season detaining Jesus becomes out of the middle (between the already present mystery of lawlessness, which you are now enduring, and the Day of the Lord, which will bring Jesus’ Parousia). At that time the lawless one will be revealed…

Grammatical (and Inter-Contextual) Justification

Here we shall go through 2:6–7 clause by clause to grammatically justify the exegesis and interpretation.

And now (kai nyn): Most interpreting to katechon as “restrainer” understand “and now” in v. 6 as temporal (and you know what is now “restraining”).23  In contrast, the view herein interprets it as logical. The sense is and now that I’ve re-explained all this, you know understand. This is where Paul begins to restate the clarification of 2:3–4 and the issue of 2:1–2.

And now you know understand what detains (kai nyn to katechon oidate): The grammatical rubber meets the road right here. Where do we find the neuter referent for “what detains” (to katechon)? The verb is singular, so is it possible to see it as referring to the neuter plural tauta, “these (things)” in v. 5? Maybe, but perhaps it is better to view it as correlating simply to v. 3’s the rebellion and revealing of the man of lawlessness, as opposed to the entire description in 2:3–4. [See Addendum for further explanations.]

The New Testament uses the singular “it is written” (gegraptai) to refer to a single verse or short section of Scripture. But when more than one Scripture is referenced the plural is used. An example is John 12:16 in which these (things) had been written about Him (tauta ēn ep’ gegrammena) refers to the multiple Scriptures mentioned in 12:13–15.

The account of Jesus healing the man at the pool of Bethesda in John’s Gospel provides a good back-and-forth comparison. In John 5:14 the narrator uses the plural meta tauta, “after these (things)”, to refer to the sequence of events related to the healing of the man (5:5–13). Yet in 5:16 the narrator first uses the singular dia touto, “because of this” to refer back strictly to 5:15 (The man departed and reported to the Jews that it was Jesus who made him whole). Yet in the same verse “because of this” is later followed by the plural hoti tauta, “that these (things)” (were done on the Sabbath), referring to 5:5–13 once again. Then in reaction to 5:17 (So Jesus told them, ‘My Father still works, and I am working’) the narrator records them in 5:18 with the singular dia touto, “because of this” (the Jews were seeking all the more to kill Him).

So, as we can deduce, the singular “this” (touto) refers to one event. In 5:16 “this” (touto) refers to the healed man’s reporting. In 5:18 it refers to the reaction to Jesus’ response. Comparatively, the plural “these (things)” (tauta) refers to something more expansive, a series of events—in this case the entire account of Jesus’ healing of the man (5:5–13).

Given the above, I interpret the plural “these (things)” in 2:5 as referring (anaphorically) to all of 2:3–4. In comparison, I understand the singular “what detains” (to katechon) in 2:6 as referring (anaphorically) to only a small portion of 2:3, specifically the rebellion and revealing of the man of lawlessness. The rest of 3–4 detail the aftermath of his revealing, and so are not pertinent to the issue of a ‘delayed’ Parousia.

what detains Jesus: Interpreting “what detains” (to katechon) transitively, I construe Jesus as the implied direct object. This brings us back to the main issue: What is delaying Jesus’ Parousia? The Thessalonians were apparently anxiously anticipating Jesus’ Parousia to bring them relief from their persecution (1:4–7).

Alternatively, the Day of the Lord could work as the implied direct object.

that He may be revealed (eis to apokalypsthēnai auto): Over against other interpretations—excepting Schaefer/Frame (noted in An Alternate Angle)—I construe the masculine pronoun as referring to Jesus.

As Witherington observes, in this chapter Paul is employing a rhetorical synkrisis, which contrasts one thing or person with another by using similar verbiage for each.24 In this case, the Apostle contrasts one Parousia with another—a true Parousia, and a false parousia. I also construe one “revealing” (apokaluptō) contrasted with another. The two other instances of “revealing” in this chapter clearly refer to the lawless one (2:3, 8), but here I deem the occurrence as relating to Jesus. The verbal form (article + infinitive) is different from the other two (finite verbs), and I interpret this one as an allusion to 1:7 (article + noun form of the verb), which explicitly refers to Jesus.

Those who view this clause through the lens of a “restrainer” holding back the lawless one usually interpret it as expressing purpose. The method herein favors the clause expressing result:25 As a result of the yet-future revealing of the lawless one “detaining” Jesus, He will be revealed… (see next section).

in its season (en tō̹ heautou kairō̹): The (emphatically placed) reflexive pronoun (heautou) can be interpreted either as masculine or neuter. Under the construal here, most naturally the emphasized pronoun is intended to refer to the neuter “what detains”: in its season. Jesus will be revealed in the season of the lawless one’s revealing. The true Parousia follows the false one (2:8–9).

The word “season” (kairos) here may well be intended as an allusion to 5:1 of the first Thessalonian epistle: Concerning the times [chronos] and the seasons [kairos], brothers and sisters, you have no need to be written to you. It appears they did need this!

For the mystery of lawlessness is already working (to gar mystērion ēdē energeitai tēs anomias): This (independent) clause is fairly straightforward. This is Paul’s way of putting the Thessalonian persecution in perspective. They are currently living in “the mystery of lawlessness”, apparently a subdued level of lawlessness—and persecution—as compared to what will be present at the revealing of the lawless one. Yet this fuller (full?) manifestation of the lawless one will be no match for the Coming One.

Revelation 10:6–7 provides a corollary to the overall interpretation here:

10:6 …“There shall be no more delay! 7 But in the days of the sound of the seventh angel, when he should be about to trumpet, then the mystery of God is finalized, as he proclaimed to his servants, the prophets.”26

only until that which detains now (monon ho katechōn arti eōs): only until provides the termination point for “the mystery of lawlessness”.27

The masculine grammatically gendered “that which detains” (ho katechōn) is (anaphorically) correlated to the masculine “season” (kairos) at the end of v. 6. In turn, “season” is (anaphorically) correlated to the neuter “what restrains” (to katechon) via the modifying pronoun “its” (heauton). In this way each referent flows nicely in the text. Each one refers back to an antecedent, as opposed to (cataphorically) looking forward to a postcedent, which is less natural. I submit this better suits Paul’s intention here, for he would surely not want to further confuse the beleaguered Thessalonians!

that which detains Jesus now: Like the earlier instance in v. 6, I interpret “that which detains” transitively, while also understanding “Jesus” to be the implied direct object.

becomes out of the middle (ek mesou genētai): Here I think it best to retain Paul’s apparent poetical intention. It is the lawless one’s season that “becomes out of the middle”, and such a pure translation seems appropriate to suit Paul’s rhetorical style here. Recognizing God’s sovereignty over seasons, “becomes” (genētai) is probably functioning as a so-called “divine passive”; that is, God is the implied agent.28 The lawless one’s revealing, just as the lawless one himself, is subject to God’s sovereignty.

In this context, the phrase “becomes out of the middle” may well be alluding to Matthew 24:34: …this generation shall not pass away until all these things come to be (panta tauta genētai).

And at that time (kai tote): Those interpreting “And now” in v. 6 temporally (as referring to then-current time) also construe v. 8 as beginning with “And then” (referring to the future). By contrast, I understand this word (tote) as “at that time” (see Weymouth NT and Berean Study Bible) and the clause as logical: Once its season “becomes out of the middle” the lawless one’s revealing occurs.

Afterword

This article is the culmination of literally years of thought and work. When I initially had a germ of this interpretation, I lacked the confidence and competence to complete it. I hope I am not now overconfident and my conclusions flawed!

Critique is welcome, both pro and con—especially con. If I have made any blunders, please identify them by commenting. Thanks for reading!

_____________________________________

19 “Day of the Lord” was likely understood not as one twenty-four hour period, but as the time period encompassing the end of the age. See, e.g., Wanamaker, 1 & 2 Thessalonians, p 240. It is beyond the scope of this article to more fully engage other works regarding the possibilities for the Thessalonian misconception. Space will allow only a brief summary.

20 As Witherington opines (Ben Witherington III, 1 and 2 Thessalonians: A Socio-Rhetorical Commentary [Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2006]): “[T]hey may have simply thought that their current sufferings were part of the [D]ay of the Lord, and that Jesus’ coming must then be imminent, all being part of the final events” (p 215). This succinctly captures my own view.

21 Even BDAG—“κατέχω” in Bauer, W., F. W. Danker, W. F. Arndt, and F. W. Gingrich, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3rd. ed. (Chicago, IL: Chicago, 2000)—presumes this in a parenthetical note: “vs. 5 appears to imply in-house information” (p 532.1.c).

22 See Frame, Thessalonians, pp 257–258. Using the neuter plural tauta, “these (things)” is a very common way of referring back to things just stated or written, e.g., Matthew 1:20, John 5:16. See further below.

23 I’ve yet to find a source that interprets καί νυ̑ν as logical, though some admit it as a possibility, e.g., Gordon D. Fee, The First and Second Letters to the Thessalonians, New International Commentary on the New Testament (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2009), p 286. Fee, though, ultimately favors a temporal interpretation (pp 286–7).

24 Witherington, 1 and 2 Thessalonians, p 217.

25 Though Fee, First and Second Letters, favors a “restrainer” holding back the lawless one, he understands the clause expressing result, leaving purpose unmentioned (p 287). In other words, it appears Fee does not see purpose as a possibility here. Cf. Decker at note 10 from the second segment.

26 Many thanks to PowerPoint with Dr. Jack Graham, pastor of Prestwood Baptist Church in Plano, TX for this insight. I heard part of his sermon/exposition of Revelation on KDRY while driving just this past week. As soon as he quoted Revelation 10:6–7, the Spirit immediately correlated “no more delay” and “mystery of God” with “mystery of lawlessness” and the interpretation “what detains” here.

27 On initial inspection, the syntax seems a bit convoluted. But see note 7 above (in the Grammatical Parameters segment) for explanation.

28 See Daniel B. Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1996), pp 437–438.